Ejemplos del uso de "закрытию" en ruso con traducción "close"

<>
Подготовка к закрытию складов [AX 2012] Preparing to run inventory close [AX 2012]
Исполнение данного ордера приводит к полному закрытию позиции. Execution of this order completely closes the transaction.
Удаление данных учетной записи Microsoft приведет к закрытию учетной записи. Removing your Microsoft account information will close the account.
Ну, значит моторная лодка и самый большой в мире трюфель завтра к закрытию, или я закурю. So, a powerboat and the world's largest truffle by close of business tomorrow or.
К закрытию Европейский сессии на прошлой неделе евро упал более чем на 3% по отношению к доллару США. As we approached the European close last week, the EUR had fallen more than 3% versus the USD.
усилия по регулированию деятельности частных бюро по трудоустройству и закрытию тех из них, которые не соблюдают национальное законодательство; Efforts to regulate private recruitment agencies and to close down those which do not comply with the national legislation (Egypt);
усилия по регулированию деятельности частных бюро по трудоустройству и закрытию тех из них, которые не соблюдают национальное законодательство (Египет); Efforts to regulate private recruitment agencies and to close down those which do not comply with the national legislation (Egypt);
Курс евро/доллар поднялся на американской сессии до отметки 1.4325 и стабилизировался к закрытию дня около уровня 1.4300. The euro / dollar rose during the U.S. session to 1.4325, and has stabilized to close the day near the level of 1.4300.
Ответ США был задуман с целью помешать Китаю создать fait accompli, что может привести к закрытию большей части Южно-Китайского моря. The US response was designed to prevent China from creating a fait accompli that could close off large parts of the South China Sea.
Если Китай начнет претендовать на такую зону для каждого из островков, которые он оккупировал, это приведет к закрытию большей части Южно-Китайского моря. If China claimed such a zone for each of the sites it occupies, it could close off most of the South China Sea.
Юлий Воронцов, Координатор высокого уровня, подтвердил, что он будет продолжать работу по решению оставшихся вопросов и закрытию отдельных дел в соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе Генерального секретаря. Yuli Vorontsov, the Secretary-General's High-level Coordinator, affirmed that he would continue to work to resolve the pending issues and close certain files in accordance with the recommendations contained in the Secretary-General's report.
Но план по закрытию многочисленных баз удалось провести с подавляющим перевесом, когда руководство Конгресса, в конце концов, согласилось представить на голосование один общий список баз, которые нужно закрыть. Even though the Pentagon itself wanted to close many of them and use the money elsewhere, no measure could be gotten through the Congress, because military bases qualify as "pork" - the favors for their constituents that help congressmen get re-elected - and, according to old and sacred informal rules, no congressman will ever vote against pork in a colleague's district.
В то же время российский лидер подписал ряд новых законов, дающих властям широкие полномочия по оказанию давления и закрытию общественных организаций типа тех, что защищают права человека и наблюдают за выборами. At the same time, Mr. Putin has signed new laws giving the authorities wide latitude to pressure or close down organizations such as those defending human rights or monitoring elections.
Мали глубоко обеспокоена также ситуацией на Ближнем Востоке: мерами по закрытию палестинских территорий, произвольными арестами, внесудебными карательными акциями, уничтожением имущества, конфискацией земель, несоблюдением резолюций, принятых международным сообществом, и положением, в которое поставлен председатель Арафат. Mali is also deeply concerned by the situation in the Middle East: measures to close off Palestinian territories, arbitrary arrests, extrajudiciary executions, the destruction of property, land seizures, lack of respect for resolutions adopted by the international community and the siege imposed upon President Arafat.
Кроме того, страх пакистанцев перед поношениями и неудачами породил возрастающий параноидный вид ислама, который стремится к установлению жесткого контроля - над образованием, правами женщин, танцами и сексом - а также к закрытию общества от всех форм современности. Moreover, Pakistan's fear of vilification and failure has given birth to an increasingly paranoid brand of Islam that seeks to impose stricter controls - on education, women's rights, dancing, beardlessness, and sex - and close society to all forms of modernity.
Российский фондовый индекс ММВБ в Москве поднялся к закрытию на 2,2 процента до 1518.83 пункта после того, как Путин попросил законодателей отменить решение о применении войск. Это самое высокое повышение с 22 октября. Russia’s Micex Index increased 2.2 percent to 1,518.83 by the close in Moscow, the highest since Oct. 22, after Putin sought cancellation of the use of force authority.
Global Witness (с англ. Глобальный Свидетель), небольшая Британская неправительственная организация, стала первой, кто вел кампании по закрытию Тайско/Камбоджийской границы к экспорту древесины Khmer Rouge, прекращая тем самым незаконную торговлю тиком и другими редкими видами древесины. Global Witness, a small British NGO, acted as the pioneer when it campaigned to close the Thai/Cambodian border to Khmer Rouge timber exports, ending illegal trade in teak and other rare hardwoods.
Они оценили состояние главных финансовых институтов, а затем создали компании по управлению активами для покупки невозвратных займов по частям номинальной стоимости, а также перестраивая агентства по закрытию несостоятельных банков, национализации банков, находящихся в упадке, и проводя рекапитализацию жизнеспособных банков. They assessed the health of major financial institutions, and then established asset management companies to acquire non-performing loans at a fraction of face value, as well as restructuring agencies to close insolvent banks, nationalize ailing ones, and recapitalize viable ones.
создания препятствий для полевой работы персонала Организации Объединенных Наций и Комиссии по установлению границы в пограничном районе; воспрепятствования дальнейшей работе персонала Комиссии по непосредственной демаркации границы, начавшейся в восточном секторе 1000-километровой границы; и принуждения Комиссии к закрытию ее отделений на местах; Harassing United Nations and Boundary Commission personnel attempting to carry on their field work in the border region; preventing the Boundary Commission staff from continuing the physical demarcation which started on the eastern sector of the 1,000-km long border; and forcing the Boundary Commission to close its field offices.
Но план по закрытию многочисленных баз удалось провести с подавляющим перевесом, когда руководство Конгресса, в конце концов, согласилось представить на голосование один общий список баз, которые нужно закрыть. За этот список нужно было проголосовать только «за» или «против» без какой-либо возможности вносить поправки. But a plan to close numerous bases passed by an overwhelming majority when the congressional leadership finally agreed to present a single list of bases to be closed; the list could only be voted up or down, without any possibility of amendments.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.