Ejemplos del uso de "исключение из правила" en ruso

<>
Это исключение из правила. This is an exception to the rule.
Ответственные политики, оставшиеся в Чили, Бразилии и Уругвае, - исключение из правила, тон которому задал президент Венесуэлы Уго Чавез. The responsible left in Chile, Brazil, and Uruguay are an exception to the emerging rule set by Venezuela's President Hugo Chávez.
Ответственные политики, оставшиеся в Чили, Бразилии и Уругвае, - исключение из правила, тон которому задал президент Венесуэлы Уго Чавес. The responsible left in Chile, Brazil, and Uruguay are an exception to the emerging rule set by Venezuela’s President Hugo Chávez.
Однако она присвоила своему сообщению высокую важность, поэтому к нему было применено исключение из правила и письмо осталось во входящих. But she marked the email as High importance, so the exception for the rule applied, keeping the email in my Inbox.
Можно удалить любое исключение из правила, нажав кнопку Удалить X рядом с исключением. You can remove any exceptions from the rule by clicking the Remove X next to it.
Хотя Комиссия пришла к мнению о необходимости прямо предусмотреть это исключение из правила об исчерпании внутренних средств правовой защиты, она предпочла не пользоваться термином " добровольная связь " для описания этого исключения, поскольку он подчеркивает субъективное намерение потерпевшего, а не отсутствие объективно установимой связи между отдельным лицом и принимающим государством. While the Commission took the view that it is necessary to provide expressly for this exception to the local remedies rule, it preferred not to use the term “voluntary link” to describe this exception as this emphasizes the subjective intention of the injured individual rather than the absence of an objectively determinable connection between the individual and the host State.
Г-н Яковлев расценивает вместе с тем, что вызывает озабоченность статья 51 упоминаемого в прилагаемом документе нового Закона об иностранцах от 14 августа 1999 года, которая предусматривает исключение из правила на тот счет, что иностранец не может быть выдан в страну, где он рискует подвергнуться применению пыток. On the other hand, article 51 of the new Aliens Act, dated 14 August 1999, referred to in the annex, caused him some concern, insofar as it provided an exception to the rule whereby an alien could not be extradited to a country where he would be at risk of being tortured.
В действительности международная практика показывает, что существует исключение из правила о внутренних средствах правовой защиты, когда (на любом этапе процесса осуществления правовой защиты) местные суды отказываются вести дело или не обладают необходимой независимостью, или выносят явно несправедливое решение или решение mala fide, или нарушают основополагающие процессуальные права индивида. In fact, international practice shows that there is an exception to the local remedies rule when (at any stage during the remedial process) local courts refuse to render justice or do not have the necessary independence, or give a manifestly unjust judgment or a mala fide judgment, or violate the fundamental procedural rights of the individual.
Хотя Комиссия пришла к мнению о необходимости прямо предусмотреть это исключение из правила об исчерпании внутренних средств правовой защиты, она предпочла не пользоваться термином " добровольная связь " для описания этого исключения, поскольку он подчеркивает субъективное намерение лица, которому причинен вред, а не отсутствие объективно установимой связи между отдельным лицом и принимающим государством. While the Commission took the view that it is necessary to provide expressly for this exception to the local remedies rule, it preferred not to use the term “voluntary link” to describe this exception as this emphasizes the subjective intention of the injured individual rather than the absence of an objectively determinable connection between the individual and the host State.
Когда женщины, все же, прорываются на вершину корпоративной власти (как, например, Шерил Сэндберг в компании Facebook), то привлекают к себе огромное внимание именно потому, что остаются исключением из правила. When women do break through to the summit of corporate power - as, for example, Sheryl Sandberg recently did at Facebook - they garner massive attention precisely because they remain the exception to the rule.
«Попытка иметь дело в стратегическом плане с Россией и с Китаем одновременно является катастрофой, тогда как исключение из этого списка одной страны имеет смысл», – добавила она. “Trying to deal strategically with Russia and China together is a disaster, so picking off one of those makes sense.”
Он утверждает, что период, последовавший за Промышленной революцией, может оказаться 250-летним исключением из правила стагнации в человеческой истории. He argues that the period of rapid technological progress that followed the Industrial Revolution may prove to be a 250-year exception to the rule of stagnation in human history.
Центр экономических и бизнес-исследований утверждает, что более слабые экономики Евросоюза, такие как Франция и Италия, постепенно сдают свои позиции и «им угрожает исключение из таких объединений, как Большая восьмерка и, в конечном итоге, Большая двадцатка, поскольку их экономики постоянно демонстрируют низкие показатели. CEBR said that weaker EU economies, such as France and Italy, are “slipping way down the table” and “face exclusion from bodies like the G-8 and possibly eventually the G-20 as their economies persistently underperform.”
Определение исключений из правила договора по лимиту Define exceptions to a limit agreement rule
Существующее сегодня исключение из украинской политики значительной части антизападной элиты и общества выгодно Украине, поскольку это позволяет ей проводить прозападные реформы. The current exclusion from Ukraine’s politics of sizable local anti-Western elites and publics is advantageous for Ukraine, enabling it to adopt pro-Western reforms.
Чтобы добавить исключения из правила, нажмите Добавить исключение, а затем в раскрывающемся списке Выберите один вариант настройте исключение. To add exceptions for the rule, click Add exception, click on the Select one drop down, and configure an exception for the rule.
В мае она сделала исключение из запрета для ряда виноделов из расположенной на юге страны автономной Гагаузии. Российское ведомство по санитарному и потребительскому надзору объявило, что проведенные им проверки выявили соответствие гагаузских вин действующим в России стандартам. In May, it partially relaxed the ban for a handful of winemakers in the autonomous Gagauzia region, in Moldova’s south, after Russia’s public health agency announced that tests showed those wines again complied with its standards.
Существует два исключения из правила, касающегося применения 32-разрядной платформы, поскольку корпорация Майкрософт разрешает минимальное использование 32-разрядной версии в производственных средах. There are two exceptions with respect to production and non-production use of the 32-bit platform because Microsoft does allow minimal supported use of the 32-bit version in production environments.
Исключение из вовлеченности для видео Excluded Video Engagement
В разделе Панель операций в группе Создать щелкните Предложение по накладной из правила выставления счетов. On the Action Pane, in the New group, click Invoice proposal from billing rule.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.