Exemples d'utilisation de "консолидацию земель" en russe

<>
Управление земельными ресурсами включает, среди прочего, кадастр, земельные регистры, консолидацию земель, системы стоимостной земельной информации, используемые в целях устойчивого управления земельными ресурсами. Land administration includes, inter alia, cadastre, land registers, land consolidation, valuation and land information systems for a sustainable management of land resources.
Землеустройство включает, среди прочего, кадастр, земельные регистры, консолидацию земель, системы бонитировки и земельной информации, используемые в целях устойчивого распоряжения земельными ресурсами. Land administration includes, inter alia, cadastre, land registers, land consolidation, valuation and land information systems for a sustainable management of land resources.
Эти работы, с интенсивным привлечением местной рабочей силы, смогли помочь сдержать восстание: орошение, колодцы, питьевая вода, восстановление лесов, фруктовые деревья, защита почв и увеличение площади пахотных земель. These projects, involving large numbers of local labour, have helped to contain the insurgency: irrigation, wells, drinking water, reforestation, fruit trees, soil protection and increase in cultivable areas.
Экономические и социальные проблемы Европы и новые проблемы в области безопасности добавили в список срочных дел завершение и консолидацию проекта европейской интеграции, имеющего решающее значение для стимулирования и укрепления процветания ЕС в целом. Europe’s economic and social woes, as well as new security challenges, add to the urgency of completing and consolidating the European integration project — a project that is critical to catalyzing and reinforcing the prosperity and resilience of the EU as a whole.
Кроме того, полномочия до определенной степени схожи, но поскольку Германия имеет федеральную структуру, то там есть подразделения аудита и на уровне федеральных земель - в этом их система несколько отличается от нашей. Powers are also similar to a degree, though of course Germany is organised federally, so these courts of auditors are also at the member state levels - in this respect their system slightly differs from our own.
С другой стороны, неудавшаяся попытка взять этот барьер теперь укажет на дальнейшую консолидацию в рамках недавнего диапазона .7800-80. On the other hand, a failure to clear that hurdle would point to more consolidation within the recent .7800-80 range for now.
Группа фермеров в 2006 году арендовала примерно 8 800 гектаров (20 000 акров) заброшенных земель под Саранском, которые раньше принадлежали четырем колхозам. A group of farmers in 2006 leased some 8,800 hectares (20,000 acres) of abandoned land outside Saransk from four former collective farms.
Североамериканская пара с начала месяца «попала в ловушку» жесткой битвы между быками и медведями, при этом ни одна из сторон не добивалась большого прогресса (возможно, отображая недавнюю консолидацию цен на нефть). The North American pair has been locked in a tight battle between bulls and bears, with neither side making much progress, since the start of the month (perhaps mirroring the recent consolidation in oil prices – see my colleague Fawad Razaqzada’s note, “Crude Mixed as Traders Weight Supply Outlook” for more).
Младший брат губернатора - генеральный директор крупнейшей местной нефтяной компании, а сын Меркушкина имеет широкие интересы в сельскохозяйственном секторе, и его обвиняют в использовании своих связей для захвата земель. The governor's younger brother is chief executive of a major local oil company, while Merkushkin's son has extensive interests in agriculture and has been accused of using his connection to seize land.
Мы видим консолидацию, а неизбежный прорыв из этой консолидации продолжит историю. Sure it’s off it’s lows, but we’re consolidating and the an eventual break from this consolidation will tell the story.
Один из регионов на российском Дальнем Востоке недавно подписал предварительное соглашение о предоставлении в аренду одной из китайских компаний 150 тысяч гектаров пустующих земель. One of the regions in Russia’s Far East recently signed a tentative agreement to lease 284,000 acres of unused agricultural land to a Chinese company.
И наоборот, отскок от дна модели треугольника укажет на дальнейшую консолидацию в районе .7900 последующие пару недель. Conversely, a bounce from the bottom of the triangle pattern would point to more consolidation around .7900 for the next couple of weeks.
На генерального прокурора Виталия Ярему сыплются обвинения в незаконной продаже земель, к которой причастен один из его ближайших помощников, а также в протекции родне, поскольку его 26-летний сын стал руководителем важного правительственного департамента. Prosecutor General Vitaly Yarema has been plagued by charges linked to illegal land sales involving one of his closest aides and was accused of nepotism after his 26-year-old son became the head of an important government department.
(c) закон или положение закона включает в себя любую его консолидацию, повторное введение в действие, изменение или замену, любой закон или положение закона, являющиеся его консолидацией, повторным введением в действие, изменением или заменой, а также любые подзаконные нормативно-правовые акты, действующие в соответствии с каким-либо из них в соответствующий момент времени и включает в себя все инструменты или поручения, оформленные в соответствии с таким введением в действие нормы права; (c) a statute or statutory provision includes any consolidation or re-enactment, modification or replacement of the same, any statute or statutory provision of which it is a consolidation, re-enactment, modification or replacement and any subordinate legislation in force under any of the same from time to time and includes all instruments or orders made under such enactment;
Большинство из тех 10 тысяч иммигрантов, которых ежедневно регистрировали власти федеральных земель в сентябре и октябре, прибыли в страну через австрийскую границу. The majority of the 10,000 immigrants a day the federal states have registered in September and October came across the Austrian border.
IЕсли Syriza победит на греческих выборах, страна не согласится на фискальную консолидацию, предложенную ЕС. If Syriza emerges to seize victory in the Greek election, the country will likely resist further EU-led austerity efforts.
«Что бы мы ни потеряли с 1911 по 1923 год, каких бы земель мы ни лишились, с 2011 по 2023 год мы снова встретимся с нашими братьями на этих землях», — заявил он в 2012 году. "Whatever we lost between 1911 and 1923, whatever lands we withdrew from, from 2011 to 2023 we shall once again meet our brothers in those lands," he said in 2012.
Тем не менее, они указывают в сторону, таким образом, подтверждая консолидацию до следующего спада. Nonetheless, they both point sideways, thus we may experience some consolidation before the next decline.
Он не должен вынуждать тех, кто выступает против местного подавления, несправедливости и тирании, поддерживать иностранную оккупацию арабских земель». It should not compel those who oppose locally-made oppression, injustice and tyranny to support the foreign occupation of Arab land.
С другой стороны, отклонение от уровня 53.50 укажет на дальнейшую консолидацию в районе 50.00 в краткосрочном периоде, хотя ошеломляющий масштаб роста означает, что вряд ли нефть возобновит предыдущий нисходящий тренд в том же темпе в ближайшее время. On the other hand, a rejection at 53.50 would point toward more consolidation around 50.00 in the short term, though the staggering scope of the rally suggests it’s unlikely that oil will resume its previous downtrend at the same pace any time soon.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !