Sentence examples of "крайнюю" in Russian

<>
Мы можем победить крайнюю нищету, голод, СПИД. We can beat extreme poverty, starvation, AIDS.
Чтобы добавить строку таким способом, вставьте данные в крайнюю левую ячейку под последней строкой таблицы. To add a row by pasting, paste your data in the leftmost cell below the last table row.
Консерваторы позволили себе расслабиться, воспользовавшись сокращением численности левого фланга, однако "упустили из виду крайнюю необходимость таких дебатов для них самих". Conservatives sat back and benefited from the Left's implosion, but "overlooked the fact that their own need for discussion was as urgent."
Президент Обасанджо выдвинул от имени Африканского союза предложение, основанное именно на стремлении примирить эти два основополагающих требования, памятуя при этом о том, что при действиях необходимо проявлять крайнюю осторожность. On behalf of the African Union, President Obasanjo made a proposal founded precisely on the desire to reconcile those two fundamental requirements, mindful that utmost prudence must be exercised when taking action.
Крайнюю обеспокоенность вызывает тот факт, что 22 ноября 2006 года около 15-20 расистски настроенных молодых киприотов-греков, которые, как считается, являются членами кипрско-греческой ультранационалистической группы «Национальный голос молодежи с греческой душой» (ЭФЕН), в масках и с деревянными палками в руках зашли на территорию Английской школы (находится в кипрско-греческой части Никосии) во время перемены и, увидев группу кипрско-турецких учащихся, избили их. Most alarmingly, on 22 November 2006, about 15-20 racist Greek Cypriot youngsters, believed to be members of the Greek Cypriot ultra-nationalist group National Voice of Youth with a Greek Soul (EFEN), all wearing masks and armed with planks of wood, entered the grounds of the English School (situated at the Greek Cypriot side of Nicosia) during recess, located a group of Turkish Cypriot students and beat them up.
Большинство людей, наоборот, просто высказывало крайнюю радость. On the contrary: most people simply felt like expressing feelings of utter joy.
В 2013 году банк продекларировал новую цель – победить крайнюю нищету к 2030 году. In 2013, the Bank declared a new goal – to eradicate extreme poverty by 2030.
Чтобы создать новую строку таблицы, поместите курсор в крайнюю правую ячейку и нажмите кнопку ВВОД. To create a new row of cells, place the cursor in the last cell on the right, and then press Enter.
статья 27 гласит, что, если выдворение представляет собой крайнюю необходимость для обеспечения государственной безопасности, оно может быть произведено в отступление от статьи 26. Article 27 considers that where the expulsion constitutes an urgent necessity for the safety of the State, it may be declared as an exception to article 26.
В то же время государства, входящие в Движение неприсоединения, демонстрируя крайнюю гибкость в своих альтернативных предложениях, считают, что ядерное разоружение как важнейшая задача международного сообщества, должно оставаться в повестке дня Комиссии по разоружению. However, the States of the Non-Aligned Movement, while demonstrating the utmost flexibility in their alternative proposals, believe that nuclear disarmament, as the highest priority of international community, should remain on the agenda of the Disarmament Commission.
Южная Корея понимает крайнюю важность планов глобального развития, а также потребности беднейших стран мира. South Korea understands the utter seriousness of the global development agenda, and the poorest countries' needs.
Как мы уже говорили, политическая система продемонстрировала свою крайнюю недееспособность в принятии решений. The political system, as we already said, demonstrated its extreme dysfunctionality in decision making.
Средства индивидуальной защиты следует рассматривать как «крайнюю меру защиты» от угроз, создаваемых минами и неразорвавшимися боеприпасами. Personal protective equipment should be regarded as a “last resort” to protect against the effects of mine and unexploded ordnance hazards.
В этой связи Тунис хотел бы, чтобы Вы поняли его настоятельную и крайнюю необходимость для страны в удовлетворении ее национальных интересов путем сотрудничества с Ираком на основании статьи 50 Устава Организации Объединенных Наций. It insists in this connection on the necessity for you to understand its urgent and vital need to maintain its national interests in cooperation with Iraq on the basis of Article 50 of the United Nations Charter.
осуждая все акты насилия и нарушения прав человека и международного гуманитарного права всеми сторонами и выражая свою крайнюю озабоченность последствиями длительного конфликта для гражданского населения Судана, включая женщин, детей, беженцев и внутренних перемещенных лиц, Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties and expressing its utmost concern at the consequences of the prolonged conflict for the civilian population of Sudan, including women, children, refugees and internally displaced persons,
Российский лидер выразил «крайнюю озабоченность» продолжающимися наступательными действиями Украины и сегодняшней трагедией, сказал Песков. The Russian leader expressed his “extreme concern” about Ukraine’s continuing offensive operations and today’s “tragedy,” Peskov said.
В этих случаях практику использования одиночного заключения необходимо ограничить, применять с соблюдением определенных условий и использовать исключительно как крайнюю меру. In those cases, the practice should be limited, applied with constraints and used only as a measure of last resort.
Исламская Республика Иран заявила, что крайнюю обеспокоенность вызывает сохранение враждебного отношения к чернокожим, мусульманам и просителям убежища, и спросила, какую политику проводят швейцарские власти и какие ими предпринимаются действия, особенно в отношении положения мусульманской общины. The Islamic Republic of Iran stated that the persistence of hostile attitudes towards black people, Muslims and asylum-seekers was of utmost concern, and asked about policies and actions taken by Swiss authorities, especially regarding the situation of the Muslim community.
Если мир сможет выполнить эти задачи, мы сможем реально искоренить крайнюю бедность к 2030 году. If we can galvanise the world to meet it, we really could achieve our ambition of eliminating extreme poverty by 2030.
Вместе со своим министром обороны Эхудом Бараком Нетаньяху удалось убедить Обаму и остальной мир в том, что Израиль готовит военное вторжение как крайнюю меру, если США и их союзники не смогут вовремя остановить иранскую программу. Together with his defense minister, Ehud Barak, Netanyahu succeeded in persuading Obama and the rest of the world that Israel was preparing a military attack as a last resort, should the US and its allies fail to stop the Iranian program in time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.