Exemples d'utilisation de "кто-либо еще" en russe

<>
Они знают свое дело лучше, чем кто-либо еще. They know their business better than anyone else.
Если вы хотите, чтобы кто-либо еще (например, партнер или член семьи) получил доступ к вашему счету, вам следует сделать об этом письменный запрос; мы рассмотрим каждый такой вопрос в отдельности. If you wish for someone else (such as a partner or other family member) to have access to your account, then you must request this in writing and we will consider each request on a case-by-case basis.
Ты принимаешь мгновенные решения, а потом сомневаешься в себе больше, чем кто-либо еще. You make split-second decisions, and then you second-guess yourself more than anybody else does.
Есть ли в космосе кто-либо еще, помимо нас? Is there anyone else out there?
Таким образом, если кто-либо подвергается аресту ночью у себя дома, это, возможно, объясняется тем, что кто-либо еще, как правило, под принуждением, упомянул его имя в заверенном подписью признании, а это признание нередко пишется на иврите, языке, которым подписывающее лицо не владеет. So if someone is arrested at his home at night, it may be because someone else, usually under duress, mentioned his name in a signed confession, a confession that is often written in Hebrew, a language that the person signing does not understand.
Возможно ли, чтобы кто-либо еще мог потреблять энергию? Any reason why anyone else would be consuming power?
Он сделал для университета больше, чем любой президент, или кто-либо еще. He has done more for the university than any president, or anyone else.
Наверное, Дэвис посвятил изучению советских карт больше времени, чем кто-либо еще. DAVIES HAS PROBABLY spent more time studying the Soviet maps than anyone else.
Руководя борьбой против сегрегации, Кинг использовал метод ненасильственного противостояния более эффективно, чем кто-либо еще за пределами Индии. In leading the struggle to break down segregation in the southern United States, King used non-violence more effectively than anyone else outside India.
Советский Союз устроил в северо-восточном Казахстане 456 ядерных взрывов – больше чем кто-либо еще в любом другом месте мира. The Soviets conducted 456 nuclear blasts in northeastern Kazakhstan, more than anyone else anywhere in the world.
Но ничего из того, что говорит Обама или кто-либо еще, не может ответить на вопрос, поглощающий сегодня внимание высших должностных лиц США: But nothing that Obama, or anyone else, says can answer the question now occupying the attention of senior US officials:
В данный момент они, может, и не предпринимают «коллективные действия», осуществляя их параллельно без тесной увязки, но они делают больше, чем кто-либо еще. They may not be taking “collective action” — at this point, at least, it looks more like loosely-coordinated parallel action — but they are doing more than anyone else.
Но ничего из того, что говорит Обама или кто-либо еще, не может ответить на вопрос, поглощающий сегодня внимание высших должностных лиц США: приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму? But nothing that Obama, or anyone else, says can answer the question now occupying the attention of senior US officials: Will the coming of popular sovereignty to Egypt inevitably lead to anti-Americanism?
Рабочая группа констатирует, что этот приговор, вынесенный 7 февраля 1994 года первым военным трибуналом Дамаска, касается лишь Йозефа Амина Уэйса, и в нем не упоминается ни г-н Шалауит, ни кто-либо еще, причастный к делу г-на Уэйса. The Working Group notes that this sentence, which was handed down on 7 February 1994 by the First Military Court of Damascus, refers only to Joseph Amine Houeiss and makes no mention of Mr. Chalaweet or anyone else who might have been involved with Mr. Houeiss in this case.
Таким образом, китайцы смогут легко сделать «ядерным» кризис с Соединенными Штатами или кем-либо еще. Thus, the Chinese can easily “nuclearize” a crisis with the US or anyone else.
Затем вы сможете просмотреть свой код, поделиться им или просканировать код кого-либо еще. You can then view and share your code or scan someone else's.
Грузия должна вести себя очень осторожно и избегать поспешных решений, которые могли бы встревожить Россию или кого-либо еще, так как от международного сообщества она не дождется ничего кроме сочувствия – это показали последствия конфликта в Абхазии и Южной Осетии. Georgia must be very careful not to make hasty decisions that would annoy Russia or anybody else in the world, as it will find little more than a sympathetic ear in the international community, as it belatedly realized in the aftermath of the conflict over Abkhazia and South Ossetia.
— Они привыкли к монополии на международной арене и не хотят уступать дорогу кому-либо еще... “They are used to holding a monopoly on the international stage and do not want to have to make way for anyone else. . . .
Она может помочь родителям иметь детей с более высокими шансами быть здоровыми, не принося при этом вреда кому-либо еще. It could help parents have children with a higher likelihood of being healthy, without bringing direct harm to anyone else.
Поведать о них мне или кому-либо еще из нашего круга, потому что на протяжении последних 59 лет не было сделано никакого прогресса. Tell them to me or anyone else in our field, because over the last 59 years, nothing has changed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !