Usage examples of "лишив" in Russian with translation to English

<>
31 октября суд принял решение признать недействительным свидетельство о регистрации "Росбалта", фактически лишив агентство статуса СМИ. On October 31 the court reached a decision to annul the certificate of registration of "Rosbalt", in effect depriving the agency of the status of a media outlet.
Существует серьезная опасность, что реформы, способствующие становлению рынков, принесут пользу странам Северной Европы, но нанесут вред недостаточно развитым районам на юге Европы, лишив их системы, построенной на отношениях. There is a serious danger that reforms that facilitate markets will benefit northern Europe but harm underdeveloped regions in southern Europe by depriving them of the relationship-based system.
Было предложено ограничить сферу охвата темы целью данного обязательства, каковой является сокращение случаев безнаказанности лиц, подозреваемых в совершении международных преступлений, лишив их возможности находить для себя " безопасную гавань ". It was suggested that the scope of the topic should be limited to the objective of the obligation, namely to reduce cases of impunity for persons suspected of having committed international crimes by depriving them of “safe havens”.
Этот рост был более значительным, чем рост платы за отопление, что поставило теплоснабженческие организации в тяжелое экономическое положение, лишив их ресурсов, необходимых для технического обслуживания и модернизации оборудования котельных, систем горячего водоснабжения и теплопотребления. This increase was much higher than the price growth for heating, which led heating supply organizations to difficult economic conditions, depriving them of resources needed to maintain and modernize the equipment of boilers, hot water systems and heat consumption.
Кроме того, исходя из того, что государство-участник не проинформировало заявителей о прекращении им следственных действий, лишив их таким образом возможности возбудить судебное дело против соответствующих лиц в частном порядке, Комитет также констатировал факт нарушения статьи 13. Moreover, as the State party had failed to inform the complainants of its discontinuation of investigations, thereby depriving them of an opportunity to initiate private proceedings against those responsible, the Committee also found a violation of article 13.
Тем не менее киприоты-греки не только в одностороннем порядке внесли поправки в Конституцию, лишив тем самым киприотов-турок их законных прав, но и потребовали от киприотов-турок в качестве одного из условий их возможного возвращения в органы государственной власти явно выраженного предварительного согласия на внесение этих поправок. Yet the Greek Cypriots not only unilaterally amended the Constitution, depriving the Turkish Cypriots of their legitimate rights, but also demanded the express and advance agreement of the Turkish Cypriots for these amendments as a condition for their possible return to the organs of the state.
При определении того, соразмерны ли последствия встречной меры понесенному ущербу, Суд пришел к заключению, что Чехословакия, взяв на себя односторонний контроль за совместным ресурсом и лишив тем самым Венгрию ее права на справедливую и обоснованную долю в использовании природных ресурсов реки Дунай с продолжающимися последствиями отвода этих вод для экологии прибрежного района Жигеткож, не выполнила требования в отношении соразмерности, предусмотренного международным правом. In determining whether the effects of the countermeasure were commensurate with the injury suffered, it found that Czechoslovakia, by unilaterally assuming control of a shared resource, thereby depriving Hungary of its right to an equitable and reasonable share of the natural resources of the Danube — with the continuing effects of the diversion of those waters on the ecology of the riparian area of Szigetkoz — had failed to respect the proportionality required by international law.
Епископ Гардинер лишил меня сана. I was deprived of my bishopric by Bishop Gardiner.
Это потрясение лишило её речи. The shock deprived her of speech.
Будет ли лишена силы судебная власть? Should the judiciary be deprived of power?
Человечество, лишенное своей культурной самобытности, обедняется. Humankind, deprived of its cultural identity, is destitute.
Ну, так лиши его этого повода. Well, deprive him of it.
Лишить законников трофея и самостоятельно захоронить своего. Deprives law enforcement of a trophy and allows them to bury their own.
Мозг Тома был лишён кислорода слишком долго. Tom's brain was deprived of oxygen for too long.
То есть эти люди лишены понимания своей дйствительности. So they're deprived of understanding their reality.
Агентство "Росбалт" лишили статуса СМИ за нецензурную брань The agency "Rosbalt" was deprived of media status for obscenity
ареста без суда "незаконных боевиков", лишенных всех прав человека. the arrest without trial of "illegal combatants" who are deprived of all human rights.
Какая ирония, ведь они стольких людей лишили этой возможности. Kind of ironic since they deprived so many others of that right.
Это лишило вкладчиков и коммерческие компании доступа к финансированию. This deprived both individual depositors and businesses of access to funds.
И мне бы не хотелось лишить вас этого откровения. And I would never want to deprive you of that epiphany.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!