Exemplos de uso de "мятежниками" em russo

<>
Без серьезных переговоров между правительством Украины и пророссийскими мятежниками «Минск2» провалится, и возобновится полномасштабный вооруженный конфликт. Without meaningful negotiation between the central government and the Russian-backed rebels, Minsk II will fail and full-scale conflict will resume.
Весь аппарат безопасности Ирака поражён коррупцией и наполнен мятежниками. The entire security apparatus in Iraq is corrupt and infiltrated by insurgents.
Специальный докладчик отметил, что информация о положении в области прав человека в контролируемых мятежниками районах носит неполный характер. The Special Rapporteur noted that information regarding the situation of human rights in rebel-held areas is scarce.
За исключением операций по борьбе с этими мятежниками в стране не проводятся крупные военные кампании. Except for counter-insurgency operations against these insurgent groups, major military campaigns are no longer conducted in my country.
Правительство ведет двустороннюю кампанию, одновременно стараясь отвратить молодых людей от боевиков и при этом ведя практически ежедневные бои с мятежниками. The government is fighting a two-pronged campaign, trying to lure young people away from the insurgency while fighting near-daily battles with rebels.
Затем газета информирует читателя, что «пока непонятно, сумеют ли украинские войска покончить с мятежниками, соблюдая обещание избегать жертв среди гражданского населения». Readers are subsequently informed that “it remains to be seen whether Ukrainian forces can finish off the insurgents while observing a pledge to avoid civilian casualties...”
Весь народ и все регионы страны должны участвовать в них, включая перемещенных лиц и граждан в областях Дарфура, управляемых мятежниками. All people and regions of the country must participate, including the internally displaced and citizens in Darfur's rebel-controlled areas.
В настоящее время в Вашингтоне и некоторых европейских столицах идут дебаты о поставке оружия украинскому правительству, которое ведет борьбу с Россией и пользующимися кремлевской поддержкой мятежниками. Currently, officials in Washington and some European states are debating providing weapons for the Ukrainian government in its battle with Russia and Kremlin-backed insurgents.
сожалеет в связи с продолжающимся совершением мятежниками зверских преступлений, включая убийства, изнасилование и похищение, и призывает положить конец всем подобным актам; Deplores the ongoing atrocities committed by the rebels, including murders, rapes and abductions, and calls for an end to all such acts;
Они становятся всё более уверенными в том, что «победа» будет иллюзорной при любых асимметричных конфликтах между государствами, сколь бы сильными они ни были, и религиозно фанатичными вооружёнными мятежниками. They are increasingly convinced that “victory” will be elusive in any asymmetric conflict between states, however powerful, and religiously driven armed insurgents.
«Правый сектор» — это не обычные граждане, они вооружены армейским оружием и независимо служат на линии фронта с пророссийскими мятежниками на востоке. Right Sector members are no ordinary citizens — they have military-grade weapons and serve independently on the front lines against Russian-backed rebels.
Тогда они сосредоточились на — с их точки зрения — стабилизации ситуации, а именно, проводили борьбу с чеченскими мятежниками на их стороне границы, вторглись в Грузию, посылали войска в Армению и так далее. Instead, they concentrated on stabilizing the situation — from their point of view, this involved fighting Chechen insurgents on their side of the frontier, intervening in Georgia, sending troops to Armenia, and so on.
Сегодня четверть миллиона людей являются беженцами; почти половина из них на территории, контролируемой мятежниками, не имеет практически никакого доступа к получению помощи. Today, a quarter of a million people are on the run, almost half of them on territory under rebel control and with almost no access to aid.
Данную новую стратегию можно укрепить ещё сильнее, если международное сообщество откажется от текущей политики борьбы с наркотиками (в том числе от уничтожения их с воздуха) и поможет Карзаю достичь политического урегулирования с "умеренными" мятежниками. This new strategy would be further strengthened if the international community abandoned the current counter-narcotics policy - including an end to aerial eradication - and helping Karzai reach a political settlement with mid-ranking, "moderate" insurgents.
Высший военный совет является в крайней степени исламистским по своему составу, и в контролируемых мятежниками областях Сирии уже практикуют шариат (исламское право). The Supreme Military Council is overwhelmingly Islamist, with rebel-controlled areas of Syria already practicing sharia (Islamic law).
Вместе с тем очевидное молчание международного сообщества по поводу неоднократных нарушений нашей территориальной целостности вооруженными мятежниками из района гвинейско-сьерралеонской границы, включая и третье, самое последнее нападение со стороны Республики Гвинеи, которое до сих пор продолжается, по-прежнему отягощает правительство Либерии тяжелым бременем ненужных человеческих потерь, уничтоженного имущества и большого числа перемещенного населения. However, the apparent silence of the international community to the repeated violations of our territorial integrity by armed insurgents from the area of the Guinea-Sierra Leone borders, including a third and most recent attack emanating from the Republic of Guinea, which is ongoing, continues to overburden the Liberian Government with unnecessary loss of lives and property and the displacement of a large number of our people.
В прошлом месяце, к примеру, возникли вооруженные столкновения между мятежниками эль-Зитаны и сельскими жителями из расположенной в 15 километрах от нее аль-Райянии. Last month, for example, armed clashes erupted between rebels in al-Zintan and the villagers of al-Rayyaniya, 15 kilometers away.
Однако следует отметить, что в докладе говорится не о территории, контролируемой законным правительством в Киншасе, а о территории, удерживаемой мятежниками в восточной части Конго. However, it should be noted that the report is not referring to the territory under the control of the legitimate Government in Kinshasa but to rebel-held territory in the eastern Congo.
Они просили жителей называть их не мятежниками, а борцами за свободу и, к удивлению местного населения, починили и включили систему уличного освещения в Зверду. They told the residents not to call them rebels but freedom fighters and to the astonishment of the local population repaired Zwerdu's street lighting and turned it on.
Обе державы дважды до этого отклоняли предложенные санкции ООН против Сирии, заявляя, что эти резолюции не сбалансированы и не осуждают жестокие методы, используемые мятежниками. The two countries twice rejected proposed U.N. resolutions criticizing Syria, saying they were not balanced and did not condemn violence by the rebels.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.