Ejemplos del uso de "надавим" en ruso

<>
Мы надавим на местные власти, чтобы поймать их. We'll put pressure on the local authorities to catch them.
Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными. Efforts to "pressure" the Chinese appear similarly futile.
Айда, надавите на мою руку, пожалуйста. Press against my hand, please, Ida.
Зрителей будет больше, чем обычно, поэтому надави на него. You'll get more samplers than usual, so keep up the pressure.
Надавите, чтобы звуковой разъем встал на место. Press firmly until the audio dongle snaps into place.
Мы наделись, что сможем позвонить в бюро и надавить на Бранч. We were hoping you could call someone at the Bureau, put pressure on Branch.
И когда мозг надавил на гипофиз, вы стали молочной коровкой. And when your brain pressed up against your pituitary, it signed you up for la leche league.
«Смысл был в том, чтобы надавить на него, сломать его», - рассказал Манов. “The idea was to pressure him, to break him down,” Manov said.
Чтобы открыть информационную панель Steam, надавите на аналоговый стик вниз. To open the Steam dashboard, press straight down on the left thumbstick.
Надавили на поставщика, дали ему понять, что в его интересах сделать этот звонок. We put pressure on a supplier, made them understand it was in his best interest to make a call.
Униженные пакистанские военные надавили на государство, заставив его начать дистанцироваться от Соединенных Штатов. Pakistan's embarrassed military pressed the government to begin distancing itself from the US.
Это не какая-то продажная нефтяная компания, на которую мы можем надавить, Даян. This is not some corrupt oil company that we can pressure to settle, Diane.
Нет, и когда я надавила на неё, она замолчала, значит, я должна освободить её. No, and when I started to press her, she shut down, so I had to cut her loose.
В сентябре 1941 года Майский попытался надавить на Черчилля, чтобы тот открыл второй фронт. In September 1941, Maisky tried to pressure Churchill into opening up a second front.
Так, ткани отделяются очень легко, поэтому надави не сильнее, чем если бы резала прядь волос. Okay, the tissue rips really easily, so only press down as hard as you would need to cut a hair.
Сейчас США настаивают, чтобы Россия сделала выбор: либо надавите на Асада, либо признайте свое дипломатическое бессилие. The United States is presenting Russia with a challenge, pressure Assad or admit its diplomatic impotence.
Как сказал мне некто, имеющий хорошие связи в китайской администрации, когда я на него надавила: As someone with close links to the Chinese administration told me when pressed:
Все начинающие юристы пытаются надавить на страховые компании, чтобы те перестали выплачивать деньги за жизни рабов. All students in law applying pressure on the insurance companies to refuse from hereon to insure slaves on any ship.
Могла ли администрация Обамы надавить сильнее и получить нужные ей результаты, так и останется неясным. Whether the Obama administration could have pressed harder and gotten results is simply unclear.
Будучи министром, я однажды надавил на Газпром по поводу налогов и был вызван в парламент возмущенными депутатами. As a minister I once put pressure on Gazprom over taxes and was summoned to parliament by indignant deputies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.