Exemples d'utilisation de "находилось" en russe

<>
их там находилось около 300. About 300 of them were there.
В центре участка находилось ранчо. In the center of the property was the ranch house.
Сколько людей находилось в здании? How many people were there in the builling?
Это находилось в выхлопной трубе. This was stuffed way up in the exhaust pipe.
В аэропорту находилось огромное количество людей. There were a great many people at the airport.
Имя папки, в которой находилось сообщение, затронутое пользователем. The name of the folder that contained the message that was affected by the non-owner.
Всего, вместе с нами, там находилось девять нигерийцев. We were among nine Nigerians staying there.
Чтобы здесь не находилось, оно покрыто вековым льдом. Whatever was here has been covered by centuries of ice build-up.
Сообщение, удаленное администратором, уже находилось в процессе доставки. The message was deleted by the administrator, but was already being delivered.
По-видимому, в бензовозе находилось какое-то химическое вещество? Is there a possibility the truck was carrying a poison?
Тело находилось в водосточной канаве со стороны магистрали, так? The body was stuffed in a culvert by the side of the highway, right?
На площади находилось несколько сотен полицейских и сотрудников ОМОНа. Police and special forces presence was significant, and officers numbered in the hundreds.
Мы знаем, что поселение племени ленапе находилось рядом с водохранилищем. We know that there was a Lenape settlement down here by the Collect Pond.
Сообщение, обработка которого приостановлена администратором, уже находилось в процессе доставки. The message was suspended by the administrator, but was already being delivered.
Полвека назад под давлением находилось право на социальные гарантии и льготы. 50 years ago the pressure was for the right to social security and welfare.
Таким образом, вполне очевидно, что правительство находилось под давлением различных сторон. It was clear, therefore, that the Government was under pressure from different quarters.
Но между тем, это бог создал ад, чтобы там находилось зло. Paradoxically, it was God who created hell as a place to store evil.
Видите ли, именно через вас мы узнали, где находилось тело жертвы. You see, you're how we found out where the victim's body was.
Столетие назад в большинстве стран Европы право голосовать находилось под давлением. 100 years ago in most countries in Europe, the pressure was for the right to vote.
В светской псевдонаучной форме апокалипсическое верование также находилось в сердце революционной политики. In secularized, pseudo-scientific form, apocalyptic thinking has also been at the core of revolutionary politics.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !