Ejemplos del uso de "недобросовестность" en ruso

<>
А может, они увидят в этом циничную, лицемерную и хитрую уловку, которая прежде всего демонстрирует недобросовестность США в проведении внешней политики? Or do we expect them to see it as a palpably cynical, disingenuous, and hypocritical ploy that, more than anything else, highlights the bad faith in which the United States conducts much of its foreign policy?
Чтобы признать недобросовестность и злонамеренность действий России в международных организациях, Соединенным Штатам также необходимо изменить свою позицию в отношении к Совету Безопасности ООН. Recognizing Russia’s bad faith in international institutions also requires a new U.S. approach to the U.N. Security Council.
Трудно представить себе сценарий, в котором они могут когда-нибудь стать союзниками. Но я уверен, что явная недобросовестность двух последних администраций в вопросах ПРО безо всякой на то нужды отравила эти двусторонние отношения. I don’t think that the United States and Russia will ever be particularly close, it’s very hard to imagine a scenario in which they would ever be “allies,” but I do think that the transparent bad faith of the past two administrations regarding ABM has unnecessarily poisoned the bilateral relationship.
Тот факт, что республиканцы намерены направить расследование против Райс, — это очередное доказательство недобросовестности Белого дома в данном деле. That bringing Rice into the investigation is still being contemplated is further evidence of the bad faith of the White House’s approach to this whole tale.
Корреа воспользовался случаем, чтобы проявить себя в качестве защитника свободы печати и подчеркнул, что не терпит "посредственности, недобросовестности и лжи, которые искажают свободу выражения". Correa took the opportunity to reassert himself as a defender of freedom of the press and stated that what he does not tolerate is "the mediocrity, dishonesty and lies that undermine the freedom of expression."
Когда российские руководители узнали условия первого и второго пакета тройки, они остолбенели, а затем заговорили о недобросовестности европейских партнеров России. When Russia’s leaders learned the terms of the first and even second Troika packages, they reacted with stupefaction followed by a presumption of bad faith on the part of Russia’s supposed European partners.
Хотя следователи конгресса США не обнаружили никаких доказательств откатов по контрактам, они все же нашли случаи недобросовестности и халатности, что, по крайней мере, указывает на готовность правительства США игнорировать сомнительную практику. Although US congressional investigators found no evidence of kickbacks in the contracts, they did find instances of dishonesty and negligence that – at the very least – point to the US government’s willingness to overlook questionable practices.
Это законодательство, принятое в 1967 году, отвечало требованиям того времени, когда необходимо было решить вопрос о недобросовестности должников, которые пользовались любезностью кредиторов. This legislation, which dates from 1967, was promulgated to meet the need at the time to solve the problem of bad faith debtors who took advantage of creditors'goodwill.
Эти меры предусматривали создание системы жесткого контроля и ограничение числа и ценности подарков, получаемых задерживаемыми, предлагаемые дополнения к кодексу поведения, которыми бы прямо запрещалась совместная выплата гонораров, а также увольнение адвоката защиты Трибунала в связи с недобросовестностью в финансовых вопросах. They include a system of strict monitoring and limitation on the number and the value of gifts received by detainees, the proposed amendment of the code of conduct so as to explicitly prohibit fee-splitting and the discharge of a defence counsel at the Tribunal for financial dishonesty.
Новый закон о товарных знаках и индикации географического происхождения (закон о товарных знаках), вступивший в силу в 1999 году, позволяет использовать довод о " недобросовестности " в качестве основания для отмены или аннулирования регистрации товарного знака. The new Law on Trademarks and Indication of Geographical Origin (Trademarks Law) enacted in 1999 permits a “bad faith” argument to be used as a basis for revoking or invalidating a trademark registration.
Нижняя точка - или, можно сказать, верхняя точка нелепости - была достигнута в прошлом году, когда рейтинговые агентства усилили своё наблюдение за государственным долгом, а рынки, ставшие жертвой их некомпетентности и недобросовестности, зациклились на своих анализах. A low point - perhaps one should say the height of ridiculousness - was reached last year when rating agencies intensified their surveillance of government debt, and markets that had been victimized by the agencies' incompetence and bad faith became fixated on their evaluations.
Можно искать где угодно и сколько угодно, но вы не найдете более наглядного и мрачного доказательства недобросовестности, нелогичности и цинизма, которые лежат в основе американских попыток создания системы ПРО в Восточной Европе, чем этот пассаж. You can search far and wide but you will not find a pithier and starker presentation of the bad faith, illogic, and cynicism that lie at the heart of the American attempt to construct ABM defense in Eastern Europe than this passage.
Я не очень понимаю, почему Washington Post смешал и поставил на одну доску эти очень разные вещи (политический либерализм и экономический рост), но это настолько явная, вопиющая и элементарная ошибка, что она говорит в пользу недобросовестности выдвинутых аргументов. I’m not sure why the Post mixed and matched two very different things (political liberalism and economic growth) but it’s such a glaring and fundamental error that it strongly suggests an argument made in bad faith.
Решение Секретариата Организации Объединенных Наций отложить этот визит по соображениям безопасности представляет собой лишь еще одно свидетельство проволочек и недобросовестности со стороны тех лиц в Секретариате, которые пасуют перед гегемонией Соединенных Штатов, когда дело касается серьезных мер, принимаемых с целью обеспечить справедливое отношение к Ираку и положить конец страданиям, которые причинили его народу эмбарго и агрессия. The decision by the United Nations Secretariat to postpone this visit for security reasons is just another indication of procrastination and bad faith on the part of those in the Secretariat who submit to United States hegemony when it is a matter of taking serious steps to do justice to Iraq and halt the suffering caused to its people by the embargo and by aggression.
Недобросовестность и открытый обман, наблюдающиеся при маркетинге антидепрессантов подчеркивает то, насколько коррумпированными стали медицинские работники. The duplicity surrounding the marketing of anti-depressant drugs underscores just how corrupt the profession has become.
Несмотря на освещенные выше инициативы, со стороны властей наблюдается определенная недобросовестность в их негативном отношении к населению страны. Despite the above-mentioned initiatives, there have been some unconscionable developments with regard to the negative attitude of the authorities towards the general population.
Недобросовестность и переменчивость в лидерстве, скорее присуща международной дипломатии и ошибки властей объясняют все это в почти равной степени. Changes and shortcomings in leadership, more off than on international diplomacy and institutional failures account for this in almost equal measure.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.