Ejemplos del uso de "ненадежная" en ruso

<>
Но если ненадежная, как показывает история, англо-французская коалиция не выдержит продолжительной операции, то что тогда? But if this historically unreliable Anglo-French coalition proves unable to sustain a long operation, what then?
Я очень рано понял, что вера - это субъективная, ненадежная дорога к безумию. I realized early in my life that belief is subjective, Fallible, the road to folly.
Ненадежная или недоступная энергия является проблемой в большинстве стран Африки и Индийского субконтинента, а также некоторых других частях Азии. Unreliable or unavailable energy is a problem in much of Africa and the Indian sub-continent, as well as some other parts of Asia.
«„Тигр" был... невероятно сложен, механика у него была ненадежная, он недолго выдерживал в бою, а действовать мог только на коротких расстояниях». “The Tiger was...incredibly complicated, mechanically unreliable, very difficult to sustain in combat, unusable for anything other than short distances.
Согласно достоверной информации переход от контролируемой государством экономики к рыночной всячески затрудняют многочисленные проблемы, в частности неразвитость институтов, ненадежная и неэффективная судебная власть, а также коррупция. According to reliable information the transition from a State-controlled economy to a market economy has been marred and beset by many problems, including weak institutions, an unreliable and inefficient judiciary and corruption.
Дорожная сеть ненадежная и небезопасная; существующая аэродромная инфраструктура находится в плачевном состоянии, и сезон дождей заставляет приостанавливать перевозки и строительные работы на сроки до четырех месяцев в году. The road networks are unreliable and unsafe; the existing airfield infrastructure is poor and the wet season halts movement and construction progress for up to four months a year.
Однако в большинстве других стран нестабильная подача электроэнергии и ненадежная и дорогая телефонная связь зачастую ставят немногих счастливых обладателей компьютеров и модемов в положение, которое можно сравнить с положением владельца автомобиля, лишенного надежных источников снабжения топливом. But in most other countries, unpredictable power supply and unreliable and expensive telephone services often place the fortunate minority equipped with a computer and a modem in a position comparable to that of a car owner without a reliable supply of fuel.
Кроме того, VillageReach создала компанию, которая доставляет газ в медицинские центры, расположенные в северной части Мозамбика, где, как и в большинстве сельских районов страны, подача электричества ненадежная либо оно совсем недоступно для обеспечения питания холодильников, используемых для сохранения вакцин в охлажденном состоянии. VillageReach also started a company that delivers propane gas to health centers in northern Mozambique, where, like in many of the country’s rural areas, electricity is unreliable or completely unavailable to power the refrigerators that keep vaccines cool.
Помимо недостаточных инвестиций, развитие производства товаров может сдерживаться такими серьезными факторами, как отсутствие надлежащей макроэкономической и налоговой политики, слабая нормативно-правовая база и механизмы ее осуществления, зависимость от ограниченного круга экспортных товаров с низкой добавленной стоимостью, высокие транспортные расходы, ненадежная инфраструктура, слабый телекоммуникационный сектор и неэффективные финансовые услуги. Besides lack of investment in product capacity, important factors constraining supply responses could include inappropriate macroeconomic and tax policies, weak regulatory frameworks and implementation, dependence on a small range of low-value-added exports, high transport costs, unreliable utilities, poor telecommunications and inefficient financial services.
Честно говоря, он ненадежный человек. Frankly speaking, he is an unreliable man.
Более того, греческое правительство оказалось ненадежным. Moreover, the Greek government turned out to be untrustworthy.
Эмоциональные связи недолговечны и ненадежны. Emotional ties are ephemeral and undependable.
Проваленное выздоровление только подчеркивает риски все более ненадежной завершающей фазы в сегодняшнем посткризисном мире. A failed recovery underscores the risks of an increasingly treacherous endgame in today’s post-crisis world.
При выполнении этого сценария для службы Exchange Online может потребоваться подтвердить запуск программного обеспечения, предоставленного ненадежным издателем. When running this script against Exchange Online, you may be prompted to confirm that you want to run software from an untrusted publisher.
Страна устала от популярного, но ненадежного лидера. The country has tired of the popular but unreliable caudillo.
Российские элиты считали Иран ненадежным, а иранским элитам не нравилось имперское и заносчивое поведение России. Russian elites saw Iran as untrustworthy; Iranian elites saw Russia as imperial and arrogant.
Тем не менее, молодые люди ненадежны. Still, younger men are really undependable.
Они очень сильно боятся, что мир без американского лидерства станет намного более опасным и ненадежным. They remain deeply fearful that a world without American leadership is vastly more dangerous and treacherous.
Дополнительные сведения о режиме отключения и безопасности в Access см. в статье Работа с надежными и ненадежными объектами базы данных. For more information about Disabled mode and Access security, see the article, How database objects behave when trusted and untrusted.
Показания очевидцев крайне ненадежны, особенно трехлетней давности. Eye witness testimony is notoriously unreliable, especially three years out.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.