Ejemplos del uso de "непреодолимыми" en ruso

<>
Для некоторых стран препятствия кажутся практически непреодолимыми. For some, indeed, the challenges look almost insurmountable.
При этом, конечно, проблемы иногда кажутся непреодолимыми. And of course the problems sometimes seem insuperable.
Нынешние разногласия с нашими партнерами не являются непреодолимыми. The current disagreements with our partners are not unbridgeable.
Увы, Колау вскоре поняла, что сталкивается с непреодолимыми препятствиями. Alas, Colau soon realized that she faced insurmountable obstacles.
Проблемы, стоящие перед Афганистаном, огромны, но они не являются непреодолимыми. While the challenges facing Afghanistan are immense, they are not insurmountable.
Эти проблемы не являются ни непреодолимыми, ни уникальными для территории Африки под пустыней Сахара. These obstacles are neither insurmountable nor unique to sub-Saharan Africa.
Они понимают, что значит сталкиваться с серьезными – и, в некоторой степени, непреодолимыми – ресурсными ограничениями. They understand what it means to face severe – and, to some extent, insurmountable – resource constraints.
Подача иска за убытки, к которым привел сфабрикованный твитт, столкнется с практически непреодолимыми препятствиями. A lawsuit for losses stemming from the hoaxed tweet would face nearly insurmountable obstacles.
Несмотря на то, что путь возврата к столу переговоров не лёгок, препятствия не являются непреодолимыми. While the path back to the negotiating table is not an easy one, the obstacles are not insurmountable.
Различия в подходах членов Совета к этому сложному и деликтному вопросу хорошо известны, однако, по нашему мнению, они не являются непреодолимыми. The different approaches of the members of the Council to this sensitive issue are well known but, in our view, they are not insurmountable.
Кальдерон впечатляюще преодолел кажущиеся непреодолимыми препятствия на пути к президентскому креслу, но борьба за управление Мексикой и ее преобразование только началась. Calderón impressively overcame apparently insurmountable obstacles on the way to the presidency, yet the struggle to govern and transform Mexico has just begun.
Хотя современные экологические вызовы порой могут казаться непреодолимыми, они также открывают возможности для отдельных лиц, местных общин и деловых кругов и для международного сотрудничества. While current environmental challenges may sometimes seem insurmountable, they also represent opportunities for individuals, local communities and businesses and for international cooperation.
Препятствия, мешающие доступу к медицинским услугам, образованию, социальному обеспечению и другим государственным услугам и к рынку труда, в этих условиях вполне могут стать непреодолимыми. Obstacles to access to health care, education, social security benefits and other State services or to the labour market can easily become insurmountable.
Те, кто имеет рабочие места, пользуются чрезмерной защитой, в то время как препятствия к вступлению на рынок труда для миллионов людей являются практически непреодолимыми. Insiders enjoy lavish protections, while entry barriers to the millions left outside are insurmountable.
С другой стороны, если бы МВФ попытался работать, скажем, в качестве международного судьи по национальной валютной политике, то он бы столкнулся с непреодолимыми проблемами связанными с принятием и осуществлением решений. By contrast, an IMF that attempted to act, say, as an international umpire of national exchange-rate policies would face insurmountable implementation and acceptance problems.
Если Организация Объединенных Наций выведет всех военных офицеров связи и полицейских инструкторов сразу по завершении выполнения МООНПВТ 20 мая своего мандата, Тимор-Лешти может столкнуться на своем пути к миру и стабильности с непреодолимыми препятствиями. If the United Nations totally withdraws the military liaison officers and police trainers upon the completion of UNMISET's mandate, on 20 May, Timor-Leste may face insurmountable challenges on its path towards peace and stability.
Было отмечено, что продвижение биотопливных проектов наталкивается на методологические и иные проблемы, однако, как было указано, эти проблемы не являются непреодолимыми и их решение откроет дорогу для инвестиций в биоэнергетику и расширит возможности развивающихся стран участвовать в глобальном рынке углерода. It was noted that there were methodological and other challenges to advancing biofuels projects, but it was stressed that those challenges were not insurmountable and that addressing them would allow investments in bioenergy and increase opportunities for developing countries to participate in the global carbon market.
Беззащитное население этой части конголезской территории, и без того сталкивающееся с непреодолимыми трудностями, подвергалось нападениям со стороны ополчения ленду 8, 11, 12, 15, 17 и 18 апреля 2003 года соответственно в районах Цокле, Линэ, Роо (рыбацкий поселок), Джиссы, Кпатиза, Куле, Чусы и Коли. Already facing insurmountable difficulties, the vulnerable population of this part of Congolese territory sustained attacks by Lendu militias on 8, 11, 12, 15, 17 and 18 April 2003, respectively, in the localities of Tsokle, Line, Rhoo (the fishing camp), Jissa, Kpatiz, Kule, Tchusa and Koli.
Для европейских же бедняков неравенство представляет непреодолимое социальное препятствие. The European poor view inequality as an insurmountable social obstacle.
Конечно, давление на расширение всегда непреодолимо. Of course the pressure to expand is always irresistible.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.