Ejemplos del uso de "новаторскую работу" en ruso

<>
В 1987 году экономист Роберт Солоу — награжденный Нобелевской премией за свою новаторскую работу в области экономического роста — жаловался, что «мы видим компьютерный век везде, кроме статистики производительности». In 1987, economist Robert Solow – awarded the Nobel Prize for his pioneering work on growth – lamented that “You can see the computer age everywhere but in the productivity statistics.”
В этом году Нобелевскую премию по экономике получили Оливер Харт из Гарварда и Бенгт Хольмстрём из Массачусетского технологического института за свою новаторскую работу по экономике прав собственности и контрактов. This year’s Nobel Prize in Economic Sciences went to Harvard’s Oliver Hart and MIT’s Bengt Holmström for their pioneering work on the economics of property rights and contracts.
Он проделал новаторскую работу в области аутизма и подтвердил, в том числе и для местных властей, что Гарри МакКиннон - разыскиваемый США за взлом Пентагона - страдает синдромом Аспергера и вторичным состоянием депрессии. And he has done path-breaking work on autism and confirmed, also for the authorities here, that Gary McKinnon - who is wanted by the United States for hacking into the Pentagon - suffers from Asperger's and a secondary condition of depression.
с признательностью отмечая новаторскую работу Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления, финансов и развития по оказанию поддержки государствам-членам в таких сферах, как административная реформа, государственное организационное строительство, подготовка гражданских служащих и постконфликтное восстановление органов государственного управления на протяжении последних шестидесяти лет со времени ее возникновения в 1948 году132, Taking note with appreciation of the pioneering work of the United Nations Programme on Public Administration, Finance and Development in supporting Member States with administrative reforms, public institution-building, civil service training and post-conflict reconstruction of public administrations during the past sixty years, since its inception in 1948,
с признательностью отмечая новаторскую работу Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления, финансов и развития по оказанию поддержки государствам-членам в таких сферах, как административная реформа, государственное организационное строительство, подготовка гражданских служащих и постконфликтное восстановление органов государственного управления на протяжении последних 60 лет со времени ее возникновения в 1948 году, Taking note with appreciation of the pioneering work of the United Nations Programme on Public Administration, Finance and Development in supporting Member States with administrative reforms, public institution-building, civil service training and post-conflict reconstruction of public administrations during the past 60 years since its inception in 1948,
с признательностью отмечая новаторскую работу Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления, финансов и развития по оказанию поддержки государствам-членам в таких сферах, как административная реформа, государственное организационное строительство, подготовка гражданских служащих и постконфликтное восстановление органов государственного управления на протяжении последних шестидесяти лет со времени ее возникновения в 1948 году, Taking note with appreciation of the pioneering work of the United Nations Programme on Public Administration, Finance and Development in supporting Member States with administrative reforms, public institution-building, civil service training and post-conflict reconstruction of public administrations during the past sixty years, since its inception in 1948,
На своей основной сессии 2004 года Совет провел оценку работы специальных консультативных групп и в своей резолюции 2004/59 дал высокую оценку работе консультативных групп, отметив их новаторскую и конструктивную работу по оказанию поддержки Гвинее-Бисау и Бурунди, и сделал ряд рекомендаций в отношении дальнейшего улучшения их работы. At its 2004 substantive session, the Council carried out an assessment of the Ad Hoc Advisory Groups, and in its resolution 2004/59 it commended the Advisory Groups for their innovative and constructive work in support of Guinea-Bissau and Burundi and made suggestions on how to further improve their work.
30 лет назад, 23 марта 1983 года президент Рональд Рейган объявил, что он будет осуществлять новаторскую оборонную программу Стратегическую оборонную инициативу (Strategic Defense Initiative), предназначенную для защиты Америки от удара советских ракет. Thirty years ago on March 23, 1983, President Ronald Reagan announced his commitment to develop and deploy an advanced defense capability, the Strategic Defense Initiative, to protect America from a Soviet missile attack.
Джейн очень любит свою работу и не хочет увольняться. Jane is very content with her job and has no desire to quit it.
Она сохраняет высоко новаторскую экономику, которая регистрирует каждый год больше новых патентов, чем все европейские страны вместе взятые - вторая только после США и всегда впереди Китая и Индии. It retains a highly innovative economy, which registers more new patents each year than all European countries combined - second only to the US and eons ahead of China and India.
Не откладывай работу на завтра. Don't put off the work till tomorrow.
Дело в том, что государственные деньги позволяют иметь новаторскую программу, даже если вкусы аудитории достаточно консервативны. A corollary is that public money makes it possible for adventuresome programming even if audience tastes run to the conservative side.
Я знаю причину, по которой она оставила свою работу. I know the reason that she quit her job.
А сейчас мне хотелось бы заняться новым делом и помочь представить компанию «ТолькоСамоеНовое» как передовую и новаторскую. Now I’d like to take on a new challenge and help position HotNewThing as edgy and innovative.
Мне удалось закончить работу. I managed to finish the work.
Эта новая движущая сила мирового экономического роста открывает для Америки возможность использовать свою огромную новаторскую и предпринимательскую энергию для создания новых высококвалифицированных рабочих мест для американских рабочих. This new driver of world economic growth opens up an opportunity for America to exploit its great innovative and entrepreneurial energy to create new, high-skilled jobs for US workers.
Тому не хватает мотивации, чтобы закончить эту работу. Tom lacks motivation to finish the job.
ЕС тогда решил действовать самостоятельно, введя свою новаторскую Европейскую систему торговли разрешениями на выбросы в надежде на то, что Европа сможет повести другие страны за собой своим примером. The EU then went ahead on its own, introducing its path-breaking European Emission Trading System in the hope that Europe could lead by example.
Он способен сделать эту работу. It is possible for him to do the job.
В Панаме ЮНФПА совместно с Фондом для оказания помощи коренным народам (ФПКН), Ассоциацией женщин нгобе и министерством здравоохранения продолжал свою новаторскую деятельность по охвату женщин из числа коренного населения в 44 различных общинах нгобе путем привлечения традиционных акушерок к родовспоможению в качестве «культурных посредников» между женщинами из числа коренного населения и сотрудниками сферы здравоохранения. In Panama, UNFPA, in partnership with the International Fund for Agricultural Development, the Association of Ngobe Women and the Ministry of Health, continued its groundbreaking work, reaching indigenous women in 44 different Ngobe communities by incorporating traditional midwives in the labour process as cultural brokers between indigenous women and health personnel.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.