Beispiele für die Verwendung von "огляделся по сторонам" im Russischen

<>
В 1996 году экономист Йельского университета Роберт Шиллер огляделся по сторонам, копнул вглубь истории и сделал вывод о том, что возможности американского фондового рынка переоценены. In 1996, Yale economist Robert Shiller looked around, considered the historical record, and concluded that the American stock market was overvalued.
Эсме Нуссбаум огляделась по сторонам, пока Рабиновиц говорил. Esme Nussbaum looked around her while Rabinowitz spoke.
Пока мы здесь и ты разминаешь ноги, наверное, не повредит оглядеться по сторонам. While we're out here and you're stretching your legs, Wouldn't hurt to look around.
Так что мне пришлось оглядеться по сторонам и найти что-нибудь, чтобы починить весла и продолжать плыть. So I just had to look around the boat and figure out what I was going to use to fix up these oars so that I could carry on.
Он огляделся по сторонам, словно проверял, что за ним никто не наблюдает. He was looking round, like he was checking no-one was watching him.
Она посмотрела по сторонам, но ничего не увидела. She looked around, but she couldn't see anything.
Смотри по сторонам. Look around.
Но сейчас, в конце 2012 года, когда я оглядываюсь по сторонам и вижу, что продолжающаяся в большей части развитого мира рецессия практически не сказалась на нефтяных ценах, я думаю, что мы теперь живем в новом мире, в котором, сырье просто стоит дороже, чем раньше. But when I look around in late 2012, when I see how persistent recession in most of the developed world has had almost no impact on oil prices, I think that we’ve entered a new world, a world in which commodities are simply a lot more expensive than they used to be.
Мы увидим, как мозг прыгает по сторонам и если мы увидим разницу в том, как сильно голова и мозг "пляшут" по сторонам, мы тогда сможем говорить о величине полученного сотрясения, когда кто-то бьет бутылки о вашу голову. We'll see the brain bounce around and if you can see a difference in how much the head moves and brain bounces around, we might be able to tell something about the kind of concussion you'll get.
Я хочу ходить по улицам, не оглядываясь по сторонам. I want to be able to walk down a street without looking over my shoulder.
Это того стоит и вы можете доверять моему мнению, потому что моя правота будет мне крайне полезна и потому что я ничего не замечаю по сторонам, когда стремлюсь к своей цели. It's worth it, and you can trust my opinion because I have a lot to gain by being right, and I have severe tunnel vision about achieving my goals.
Только лишь чтобы обезопасить мой город от воров и вандалов, но каждый раз, когда я смотрю по сторонам, я ловлю древнего с котом в мешке за пазухой. Just keeping my city safe from thieves and vandals, but every time I turn around, I catch an original with their hand in the cookie jar.
В какой бы контейнер, ты его не поместил, он как бы растекается по сторонам и вытекает сам по себе. Whatever container you put them in, they kind of creep up the sides and crawl out all on their own.
Знаете почему человечество перестало бегать по сторонам, в попытках заарканить мастодонтов, и стало более цивилизованно? Do you know why man stopped running around, lassoing mastodons, and became civilized?
Будь начеку и смотри по сторонам. Keep your eyes open and you backs to the wall.
Группа стрелков, смотрите по сторонам. Gun crews, keep your head on a swivel.
Ладно, работаем быстро и смотрим по сторонам. Okay, now work fast, keep your head on a swivel.
Эй, не зевай по сторонам в этом платье, а то кто-нибудь тебе в рот конверт бросит. Hey, don't stand around too long in that dress or someone'll post a letter in your gob.
Смотреть по сторонам, идти группами по двое и не разбредаться. Keep your head on a swivel, teams of two, no wandering off.
Он бы долго смотрел, чтобы никого не было, моргая и смотря по оглядываясь по сторонам. He'd be all looking clean, a little bling bling, looking around.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.