Ejemplos del uso de "одобрением" en ruso

<>
Теперь необходимо заручиться одобрением юридического отдела. Now it’s time to get approval from a legal reviewer.
Такие ссылки на сайт или сайты не являются одобрением, авторизацией, спонсорством или принадлежностью к данному сайту, его владельцам и поставщикам. Such a link to a site or sites is not an endorsement, authorization, sponsorship or affiliation with respect to such site, its owners or its providers.
Таким образом, до сих пор остается огромный разрыв между одобрением экспортных лицензий и фактическим началом поставок оружия на Украину. So there are still gaps between approving export licenses — and actual crates of weapons arriving in Ukraine.
Крис Кристи. Губернатор Нью-Джерси, изумивший политический мир своим одобрением Трампа, вполне естественно играет ужасную вторую скрипку. Chris Christie: The New Jersey governor, who stunned the political world by endorsing Trump, is – not surprisingly – a terrible second fiddle.
Вместо этого, большинство акционеров МВФ, похоже, с одобрением относятся к более простому финансированию со стороны этой организации. Instead, most IMF shareholders seem to favor making the organization’s financing easier.
Они пользуются правом найма и увольнения «за закрытыми дверями», выборы руководства проводятся без голосования, «всеобщим одобрением», взносы собираются ими в обязательном порядке и расходуются бесконтрольно, а их политическая власть огромна. They enjoy “closed shop” hiring and firing prerogatives, leadership elections by acclamation, mandatory dues without transparency, and immense political power.
Обращение к Конгрессу за одобрением всегда влекло, скорее, к большим рискам, нежели награде. Going to Congress for approval was always going to involve more risks than rewards.
Этот постепенный сдвиг в сочетании с одобрением ХАМАСом дипломатического подхода Аббаса в ООН предполагает, что теперь ХАМАС считает, что военная победа над Израилем не представляется возможной. This gradual shift, combined with Hamas’s endorsement of Abbas’s diplomatic approach in the UN, suggests that Hamas now believes that a military victory over Israel is not possible.
(1) открытие счета представленному им клиенту, включая, но, не ограничиваясь, одобрением, обслуживанием и контролированием счета/счетов Клиента, а также получением и проверкой информации о счете в соответствии с применимым законом; (1) Opening the introduced client's Account including, but not limited to approving, servicing and monitoring Customer's Accounts(s) and obtaining and verifying account information as is required by law,
Внутри Турции опросы общественного мнения говорят о том, что разочарование в Европе усиливается, в то время как Иран рассматривается с растущим одобрением. Within Turkey, opinion polls suggest that frustration with Europe is intensifying, while Iran is viewed with increasing favor.
Джордж У. Буш заручился одобрением подавляющего большинства в Конгрессе на ведение этой войны. George W. Bush received overwhelming bi-partisan approval from Congress for his war.
Недавний призыв Президента США Барака Обамы к тому, чтобы облегчить жесткие меры, наложенные на Грецию, примечателен не только его одобрением переговорной позиции вновь избранного правительства Греции перед лицом своих официальных кредиторов. US President Barack Obama’s recent call to ease the austerity imposed on Greece is remarkable – and not only for his endorsement of the newly elected Greek government’s negotiating position in the face of its official creditors.
Стратегию администрации, связанная с одобрением продажи очень ограниченного количества оружия, можно сравнить с поиском наиболее оптимального варианта, потому что она направлена на то, чтобы удовлетворить сторонников подобной политики, не вызвав при этом негативной реакции у тех людей, которые опасаются эскалации кризиса в результате этого решения, подчеркнул он. The administration’s strategy of approving very limited arms sales is akin to a “Goldilocks” approach, he said, because it attempts to satisfy advocates while not sparking negative reaction by those who fear such a move could risk escalating the crisis.
Американская внешняя политика предполагает, что дипломатические отношения с Ираном являются своего рода одобрением. American foreign policy assumes that diplomatic relations with Iran are somehow an act of approval.
Недавно компания опубликовала длинный оборонительный пост в блоге в ответ на то, что она назвала "одобрением во всю глотку" отказа от ископаемых видов топлива Мэри Робинсон, Специального посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Пан Ги Муна по климатическим изменениям. The company recently published a long, defensive blog post responding to what it described as a “full-throated endorsement” of fossil-fuel divestment by Mary Robinson, United Nations Secretary-General Ban Ki-moon’s special envoy for climate change.
Путин остается чрезвычайно популярным в России, с одобрением в 81% в одном из недавних опросов. Putin remains remarkably popular in Russia, with 81 approval in one recent poll.
Чтобы определить, в какой степени восприятие Новороссии как «исторического факта» можно считать одобрением сепаратизма, мы напрямую спросили у 970 респондентов из ЮВУ-6, которые выбрали этот вариант или вариант «Трудно сказать», может ли данная идея служить основой для сепаратизма. To determine whether seeing Novorossiya as “historic fact’ might be an endorsement of separatism, we asked directly if the concept could be the basis for separatism of the sub-sample of 970 in the SE6 who saw it in these terms or who gave a ‘hard to say’ answer to the myth-or-fact question.
Ну, к сожалению, теперь картина стоит несколько больше, так как Раскин отметил ее своим одобрением. Well, unfortunately it's worth rather more, now that Ruskin has given it his seal of approval.
После того как с одобрением Организации Объединенных Наций ЮНОПС перейдет с 1 января 2010 года со Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций на Международные стандарты учета в государственном секторе, учет всех расходов, в том числе выплат по плану медицинского страхования после прекращения службы, количественно-суммовым методом будет обязателен. Following the United Nations endorsement of the change in accounting standards from the United Nations system accounting standards to the International Public Sector Accounting Standards, effective 1 January 2010, the accrual of all expenditures, including after-service health benefits, will be mandatory.
Китай пытается заполнить образовавшийся вакуум глобального лидерства – и остальной мир воспринимает эти попытки с удивительно активным одобрением. China has sought to step into the breach of global leadership – and has been met with surprisingly strong approval from the rest of the world.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.