Sentence examples of "осложнение" in Russian

<>
Самое странное осложнение в гинекологии. One of the most bizarre obstetric complications ever.
Осложнение и разногласие должны всегда быть ожидаемы. Contretemps and discord are always to be expected.
Новое осложнение в переговорах вызвано тревогой по поводу противоракетной обороны. A latest complication in the talks is a flap over missile defense.
Здесь, впрочем, есть одно осложнение, важность которого я давно уже подчёркиваю. But there is a complication I have long emphasized.
Другое осложнение связано с политикой – ростом национализма в Шотландии и влиянием Брексита на будущее Соединённого Королевства. Another complication is political: the rise of nationalism in Scotland and the effect of Brexit on the survival of the United Kingdom.
По полученной информации, у него было переломано основание черепа, сломаны скулы, челюсть, ключица, серьезно повреждено легкое, повреждена селезенка и возникло осложнение сердца. According to information received, he sustained fractures at the base of the skull, fractured cheekbones, jaw and collarbone, severe lung injuries, surgical removal of the spleen and cardiac complications.
Было еще одно осложнение. Чтобы спасти страну в случае ядерной войны, военные должны были перешагнуть одну из своих красных линий и заняться вопросами внутренней безопасности. There was one other complication: to effectively save the country during a nuclear war, the military had to cross one of its red lines by getting involved in domestic security.
Что, расширенные ставки на осложнения при родах? Oh, what, a spread bet on birthing complications, perhaps?
женщинам предоставляются отпуска по беременности и родам продолжительностью 126 календарных дней (в случае осложнения родов или рождения двух и более детей- 140 календарных дней); Women are entitled to 126 calendar days'pregnancy and maternity leave (140 calendar days in the event of a difficult or multiple birth);
Наверное, нельзя назвать неожиданностью то, что первый выстрел в сегодняшнем осложнении с США сделало российское правительство Владимира Путина. Perhaps unsurprisingly, Russian President Vladimir Putin’s government fired the first shot in the current contretemps with the United States.
Статья 46 гарантирует уважение физической, моральной и психической неприкосновенности лиц и обеспечивает реабилитацию жертв пыток, страдающих от осложнений. Article 46 guaranteed respect for the physical, moral and mental integrity of persons, and provided rehabilitation for torture victims suffering from sequelae.
С тройняшками, очень велика вероятнось осложнений при родах. And with triplets, you're looking at a lot of possible obstetric complications.
Вместе с тем в отношении имеющихся у заявителя физических и психических осложнений государство-участник полагает, что они наступили вследствие других событий- несчастного случая, бытовых конфликтов- и не были вызваны актами пыток, описанных заявителем. However, as regards the physical and psychological after-effects from which the complainant is suffering, the State party considers that they were caused by other events- accident, fighting- and not by the acts of torture as described by the complainant.
Он подчеркивает, что в центре Мажента он был жертвой жестоких пыток, которые совершали над ним лица, действовавшие от имени государства, и что сегодня он страдает от множества физических и психических осложнений: ему пришлось перенести операцию на нос, вставить зубные протезы, а также начать носить очки. He emphasizes that at the Magenta centre he was subjected to grave acts of torture, inflicted by agents acting under the authority of the State, and that he now suffers from many physical and psychological sequelae: he had to have an operation on his nose and has had to get dentures and spectacles.
У нас было не так уж много осложнений." We haven't had that many complications."
В соответствии со статьей 18 Закона о нерабочих днях, женщинам предоставляется отпуск по беременности и родам продолжительностью в 70 календарных дней до родов и в 56 календарных дней после родов (в случае родов с осложнениями или рождения двух или более детей- 70 календарных дней). According to article 18 of the Law on Holidays, women shall be granted maternity leave for the period of 70 calendar days before childbirth and 56 calendar days after it (in the event of complicated childbirth or the birth of two or more children, 70 calendar days).
Что, осложнения увеличиваются по мере увеличения размера груди? What, do the complications increase exponentially with cup size?
На протяжении всего рассматриваемого периода, который зачастую характеризовался непредсказуемым и чреватым осложнениями ходом развития событий, мой Представитель продолжал поддерживать тесные контакты с широким кругом политических и религиозных лидеров и лидеров гражданского общества, настоятельно призывая их проявлять максимальную сдержанность и продолжать диалог для поиска путей решения национальных проблем. Throughout the often challenging and hectic events during the period under review, my Representative remained in close consultation with a wide spectrum of political, civil society and religious leaders, urging them to exercise maximum restraint and to pursue dialogue in seeking a solution to the country's problems.
Он умирает на операционном столе, осложнения при операции. He dies on the operating table, complications from surgery.
Во многом это определялось неблагоприятной международной обстановкой (последствиями кризисов и вооруженных конфликтов в субрегионе, ухудшением курса обмена валют, ростом цен на топливо) и осложнениями на национальном уровне, вызванными в первую очередь чрезвычайными климатическими ситуациями и стихийными бедствиями, тем, что страна не имеет выхода к морю, высокой стоимостью производственных факторов, неспособностью регулирования прироста населения и неэффективностью механизмов социальной защиты. That was largely the result of a difficult international environment (effects of crises and wars in the subregion, a worsening in the terms of trade, the rise in the price of fuel) and difficulties on the national scale due in particular to unforeseen climatic events and natural disasters, the country's landlocked geography, the high costs of factors of production, poor control of population growth and the weakness of the country's social protection mechanisms.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.