Exemples d'utilisation de "осудила" en russe

<>
Судебная камера осудила Франсуа Кареру (префекта префектуры Кигали) за геноцид, уничтожение и убийства в качестве преступлений против человечности и приговорила его к пожизненному заключению. Trial Chamber I convicted François Karera (préfet of Kigali préfecture) for genocide and extermination and murder as crimes against humanity and sentenced him to life imprisonment.
Она пока придерживает свои кредиты и даже осудила политические процессы. It has withheld a loan package and even condemned the political trials.
Северная Корея открыто осудила Ливию за ее наивность. North Korea has explicitly denounced Libya’s naiveté.
Даже газетаThe Wall Street Journal, которая обычно выступает самым активным сторонником финансовых рынков, открыто осудила честность тестов. EvenThe Wall Street Journal, usually financial markets' loudest cheerleader, openly disparaged the tests' integrity.
15 июля 2004 года Камера единогласно осудила Эммануэля Ндиндабахизи за геноцид и преступления против человечности (истребление и убийство) и приговорила его к пожизненному тюремному заключению. On 15 July 2004, the Chamber unanimously convicted Emmanuel Ndindabahizi of genocide and crimes against humanity (extermination and murder) and sentenced him to imprisonment for the remainder of his life.
Палата представителей Конгресса США осудила Россию, а Путин пытается сплотить своих соотечественников House Condemns Russia as Putin Tries to Rally His Countrymen
Немецкая газета Bild осудила президента МОК Томаса Баха, назвав его «путинским пуделем». The German tabloid Bild denounced IOC President Thomas Bach as "Putin's Poodle."
Однако в ответе правительства не объясняется, какая судебная инстанция осудила г-на Аль-Ходри, на основании какой предусмотренной законом процедуры он содержится в настоящее время под стражей, под чьей юрисдикцией проходил суд над ним, какое наказание было назначено ему и на основании каких правовых положений. However, the response of the Government does not explain which judicial authority convicted Mr. Al-Khodri, by virtue of what kind of legal procedure he is currently detained, subject to which jurisdiction he was judged, and what kind of punishment was announced pursuant to which legal provision.
Чудовищные и заслуживающие осуждения события 11 сентября 2001 года вызвали негодование международного сообщества, и Венесуэла решительно их осудила. The terrible and deplorable events of 11 September 2001 aroused global indignation, and Venezuela clearly condemned them.
Неясно, сколько из этих фотографий подлинные, хотя звезда "Скотта Пилигрима против всех" Уинстед в Твиттере также осудила взлом. It is not clear how many of the images are authentic, though "Scott Pilgrim vs. the World" star Winstead took to Twitter to denounce the hack as well.
25 февраля 2004 года Камера вынесла оправдательный приговор Андре Нтагеруре и Эммануэлю Багамбики по всем обвинениям и осудила Самуэля Иманишимве за геноцид, преступления против человечности (истребление, убийство, незаконное лишение свободы и пытки) и серьезные нарушения статьи 3, общей для Женевских конвенций (пытки и жестокое обращение). On 25 February 2004, the Chamber acquitted André Ntagerura and Emmanuel Bagambiki of all charges and convicted Samuel Imanishimwe of genocide, crimes against humanity (extermination, murder, imprisonment and torture) and serious violations of common article 3 of the Geneva Conventions (torture and cruel treatment).
В 1985, 1986 и 1994 годах Всемирная медицинская ассоциация осудила покупку и продажу органов человека в целях трансплантации. In 1985, 1986 and 1994, the World Medical Association condemned the purchase and sale of human organs for transplantation.
Молдавия осудила российское военное присутствие, назвав его нарушением норм международного права, так как это является посягательством на ее суверенитет. Moldova denounced this Russian military presence as a violation of international law because it infringes on Moldovan sovereignty.
В то время как бывший чилийский диктатор Августо Пиночет, находящийся под домашним арестом в Лондоне, ожидает окончательного решения об экстрадиции в Испанию, где он должен подвергнуться наказанию за совершенные им преступления против человечества, Румыния осудила одного из своих собственных военных лидеров за его роль в массовых убийствах мирных жителей в Тимишоаре десять лет тому назад. As Chile's former dictator, General Augusto Pinochet, under house arrest outside of London, awaits a final decision on whether he is to be extradited to Spain to face charges of having committed crimes against humanity, Romania has tried and convicted one of its own military leaders for his role in the massacre of civilians in the city of Timisoara ten years ago.
НАТО в понедельник 25 августа немедленно осудила действия России, однако предыдущие осуждения никак не помогли сдержать или устрашить Путина. NATO was quick to condemn Russia’s actions Monday, Aug. 25, yet similar previous condemnations have done nothing to deter Putin.
В Марокко король Мохаммед VI не скрывал того, что поддерживает египетский переворот, но правящая исламистская «Партия справедливости и развития» осудила его. In Morocco, King Mohammed VI did not conceal his support for the Egyptian coup, but the Islamist Justice and Development Party, which leads his government, denounced it.
Однако подобные трудности не извиняют её за то, что она так и не осудила происходящее у неё на глазах. But, that predicament does not excuse her failure to condemn what is happening under her watch.
Группа немецких экономистов недавно осудила решения саммита, заявив, что они увеличивают риски для налогоплательщиков, пенсионеров и вкладчиков банков, оказавшихся в бедственном положении. A group of German economists recently denounced the summit’s decisions, arguing that they risk increasing the exposure of taxpayers, retirees and savers to the debts of struggling banks.
«Это победа американского добра над русским злом, — возвестила в своей статье Washington Post, а потом осудила агрессивный и неуместный патриотизм. "It’s a victory for American good over Russian evil," The Washington Post characterized, in an oped piece that went on to condemn the misplaced, aggressive patriotism.
В апреле 2014 года представитель США в ООН Саманта Пауэр (Samantha Power) осудила авторитарные методы аккредитации, используемые комитетом ООН по неправительственным организациям, когда он избрал своим членом Тегеран. In April 2014, U.S. envoy to the U.N. Samantha Power denounced what she described as authoritarian credentialing by the U.N committee on NGOs after it elected Tehran as a member.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !