Ejemplos del uso de "отвечал" en ruso con traducción "be in charge"

<>
Согласно новому закону, Сноу отвечал бы за стабильность всей экономики США в целом. Under the new law, Snow would have been in charge of the stability of the entire US economy.
Я был государственным служащим, и я отвечал за разработку новых правил и стандартов также и для этого человека. I've been a civil servant, and I've been in charge of policy for this guy as well.
Аналогичным образом, руководство высшим образованием досталось Мостафе Моссаду, члену Партии за свободу и справедливость, который отвечал за пакет действий в области образования во время предвыборной кампании Морси. Likewise, higher education went to Mostafa Mossad, an FJP member who was in charge of the education portfolio during Morsi's campaign.
К моменту инаугурации Картера в 1977 году Дерби отвечал за обучение и оперативную работу на западновиргинском командном пункте Федерального агентства мобилизационной готовности, которое подчинялось Администрации общих служб. By the time of Carter’s inauguration in 1977, he was in charge of training and operations at the West Virginia Operations Office in the General Services Administration’s Federal Preparedness Agency (FPA).
В ответ на его запрос о формах координации деятельности в вопросах обеспечения безопасности Комитету было сообщено, что в районе действия МООННГ Специальный представитель Генерального секретаря отвечал за вопросы безопасности и что Главный военный наблюдатель делегировал полномочия по контролю за всеми аспектами безопасности в районе действия Миссии и решению связанных с этим вопросов. Upon enquiry as to the modalities for coordination in security matters, the Committee was informed that in the UNOMIG area of operations, the Special Representative of the Secretary-General was in charge of security matters and the Chief Military Observer had been delegated the authority to supervise and oversee all aspects of security in the Mission area.
"Нет, нет. Никто не отвечает. "No. No. No one is in charge.
Дорогая, ты отвечаешь за торт. Honey, you are in charge of cake.
Элизабетта отвечает за все брачные дела. Elisabetta is in charge of all things nuptial.
"Но наверняка кто-то должен отвечать. "Oh, but surely someone must be in charge.
Я буду отвечать за стаканчики и лед? I get to be in charge of cups and ice?
В общем, каждый оператор отвечает за одного юнита. Anyway, so, every operator is in charge of one unit.
Очевидно, что немецкое правительство отвечает за государственные финансы страны. Obviously, the German government is in charge of the country’s public finances.
Вы будете отвечать за женщин, работающих на этом заводе. You will be in charge of the women working in this factory.
Но Магуайр среди прочего отвечает и за строительство больших летательных аппаратов. But Maguire is in charge of, among other things, making large planes.
За все поставки помощи на Украину, заявили его представители, отвечает правительство области. The regional government, it said, was in charge of all prospective supply runs to Ukraine.
Он же будет отвечать за распространение вопросника и получение ответов на него. The Division will be in charge of distribution and collection of the questionnaire.
К сожалению, такие люди, как представляется, отвечают за политику в США и Великобритании. Unfortunately, such people seem to be in charge of policy in the United States and Britain.
Это было в те времена, когда фирма моего отца отвечала за анализ бюджета НАСА. Of course, it was way back, when my dad's firm was in charge of budget review and accounting for NASA.
Я лично буду отвечать за захват Маски и приду с ним обратно на корабль. I will personally be in charge of capturing the Masked One and bringing him back to the ship.
Компания отвечает за развития бренда Leveron и Leveron.Expert по всей России и странах СНГ. The company is in charge of the development of the Leveron and Leveron Expert brand across Russia and in CIS countries.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.