Ejemplos del uso de "отдаленные результаты" en ruso

<>
Далее в комментарии указывается, что обязательство по возмещению не распространяется на косвенные или отдаленные результаты, которые может иметь то или иное нарушение, в отличие от результатов прямых и непосредственных. The commentary goes on to note that the obligation of reparation does not extend to indirect or remote results which may flow from a breach, as distinct from those flowing directly or immediately.
Отдаленные и немедленные результаты воздействия и хронические последствия кратковременного и длительного воздействия Delayed and immediate effects and also chronic effects from short and long term exposure
Пытаясь проникнуть взором в пространство, раскинувшееся за пределами Плутона, исследователи обнаружили еще более отдаленные планеты, некоторые из которых по размеру почти равны Плутону. Searching the vastness beyond Pluto, researchers detected still more distant worlds, some of which were nearly Pluto’s size.
Результаты эксперимента не оправдали наших надежд. The results of the experiment were not as we had hoped.
По мере того, как шли годы, эти войска все чаще посылали в отдаленные уголки планеты, чтобы вести приграничные войны, создавать военные базы и, наконец, установить по всей планете глобальный Pax Americana (Американский мир). As the years passed, that military would be sent ever more regularly into the far reaches of the planet to fight frontier wars, establish military bases, and finally impose a global Pax Americana on the planet.
Результаты исследования были весьма удовлетворительными. The results of the research were quite satisfactory.
После первой и второй мировых войн европейские державы и США сели за отдаленные столы и создали границы, породив Ирак, Израиль, Кувейт, Иорданию и Саудовскую Аравию - и, таким образом, большинство текущих бед Ближнего Востока. Following World Wars I and II, the European powers and the United States sat around distant tables and fabricated frontiers, giving birth to Iraq, Israel, Kuwait, Jordan, and Saudi Arabia - and thus to most of the of the Middle East's current ills.
Результаты не оправдали мои ожидания. The results fell short of my expectations.
Кооперативы помогают в донесении информации и предоставлении услуг в отдаленные сельские общины, в расширении прав и возможностей работников, а также в расширении предоставления финансовых услуг, услуг здравоохранения, образования и жилья. Cooperatives have helped to bring information and services to far flung rural communities, empower workers, and expand financial services, healthcare, education, and housing.
Давай надеяться на хорошие результаты. Let's hope for good results.
Давно прошли времена, когда офицеры дипломатической службы США отправлялись на джипах в отдаленные регионы Третьего мира и показывали кино жителям изолированных деревень. Long gone are the days when US Foreign Service officers drove Jeeps to remote regions of the Third World to show reel-to-reel movies to isolated villagers.
Результаты моих экзаменов были не те, что я ожидал. The result of my exams was not what I had expected.
Она посещала самые отдаленные уголки страны и слушала, как в деревнях говорили о том, что их земля опустошена, разорена и неухожена. She visited remote areas and listened to the villagers talk of watching "their land laid to waste."
Мы счастливы объявить вам результаты национального лото we happily announce to you the result of the national lotto
Это предоставит Китаю необходимый потенциал для вторжения, если того пожелают китайские лидеры, на самые отдаленные острова Японии, включая спорные острова Сенкаку, а также Тайвань. This will provide China with necessary capabilities to invade, should China's rulers wish, Japan's most remote islands, including the disputed Senkaku Islands, as well as Taiwan.
Ожидаемые нами результаты совместной работы. The operating result expected from us.
И даже миграция в отдаленные места и далекие культуры - явление не новое. Even migration to distant places and remote cultures is nothing new.
С радостью сообщаем Вам результаты национальной лотереи we happily announce to you the result of the national lotto
Справедливость и разумность также весьма отдаленные цели, так как среди местных и центральных законодательных институтов Китая царит полный беспорядок. Fairness and reasonableness are also distant goals, because there is vast disorder among Chinese law-making institutions, central and local alike.
Результаты Sony за период с июля по сентябрь 2013 г. оказались более удручающими, чем ожидалось, что связано с падением спроса на телевизоры, видеокамеры и персональные компьютеры производства японской корпорации. Sony's results for the period from July through September of 2013 turned out to be more dismal than expected, which is attributable to the drop in demand for televisions, video cameras and personal computers manufactured by the Japanese corporation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.