Ejemplos del uso de "отрезвляющий" en ruso con traducción "sobering"

<>
Еще в 2013 году эксперты МВФ написали отрезвляющий доклад об опыте работы этой организации в стране. Back in 2013, IMF staff wrote a sobering report on the organization’s experience in the country.
Таким стал отрезвляющий вывод военных учений, проведенных стратегическим исследовательским центром совместно с американскими военными офицерами и гражданскими чиновниками. That’s the sobering conclusion of war games carried out by a think tank with American military officers and civilian officials.
Предупреждение Путина о горьком лекарстве, предстоящем впереди, задало отрезвляющий тон на открытии съезда партии «Единая Россия», хотя даже в самых радужных условиях конгресс не обладал бы той жизнерадостной эмоциональной составляющей и шумихой, к которой так стремятся американские политические партии. Putin’s warning of tough medicine ahead lent a sobering tone to the opening day of the United Russia congress, although even in the sunniest of circumstances it wouldn’t have had the hoopla and emotional appeal and cheerleading that U.S. political parties strive for.
Г-н Бурьян (Словакия) (говорит по-английски): Прежде всего мы хотели бы поблагодарить Прокурора Международного уголовного суда (МУС) г-на Морено-Окампо за его важный и отрезвляющий брифинг, а также за исчерпывающий доклад, представленный им на рассмотрение Совета Безопасности в соответствии с резолюцией 1593 (2005). Mr. Burian (Slovakia): We also would like to thank Mr. Moreno-Ocampo, Prosecutor of the International Criminal Court (ICC), for his valuable and sobering briefing, as well as for his comprehensive report to the Security Council pursuant to resolution 1593 (2005).
И это весьма отрезвляющая инвентаризация. It’s a sobering inventory.
Это отрезвляющее послание многочисленным фанатам Армстронга. This is a sobering message for Armstrong's many fans.
Реализм требует смириться с отрезвляющей правдой. Realism demands acceptance of a sobering truth.
У бизнеса перспективы столь же отрезвляющие. The prospects for business are just as sobering.
Эффект может стать столь же отрезвляющим. The effects may be equally sobering.
Исследования с учётом генетики дают отрезвляющие результаты. The genetically controlled studies have some sobering results.
Манера разговора Гейтса во время интервью была отрезвляющей. Gates’s tone in the interview was sobering.
Что ж, вот некоторые отрезвляющие факты о воспитании. Well, here's some sobering facts about parenting.
В N-граммах есть ещё более отрезвляющие вещи. There are more sobering notes among the n-grams.
Украина и Сирия стали отрезвляющей демонстрацией российских боевых возможностей. The Ukraine and Syria battlefields have offered sobering demonstrations of Russian capabilities.
Реальность, однако, более сложна и в то же время более отрезвляющая. The reality, however, is both more complicated and more sobering.
Воссоединение Германии является отрезвляющим примером того, как может решаться эта проблема. German reunification provides a sobering example in dealing with this problem.
Первый год президентства Барака Обамы оказал отрезвляющее воздействие и показал ограниченность президентской власти. Barack Obama’s first year in office has been a sobering exercise in the limits of presidential power.
Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение. These sobering prospects should prompt all involved to seek a peaceful resolution.
Показатели двух штатов, которые сильнее всего пострадали от опиоидной эпидемии, демонстрируют отрезвляющую картину. Evidence from two of the states that have been hit hardest by the opioid epidemic is sobering.
Тем не менее, с практической и коммерческой точек зрения, эта новость является весьма отрезвляющей. And yet, when it comes to practical, commercial objectives, the news is considerably more sobering.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.