Ejemplos del uso de "передают" en ruso
Traducciones:
todos2305
hand407
transmit340
transfer332
pass159
convey135
say112
message111
report108
give108
broadcast56
communicate51
forward50
carry44
turn over38
commit31
network31
relay28
devolve20
tell19
air18
traffic15
impart13
reflect11
rent4
escalate2
sign over2
pitch1
divest1
hand over1
make over1
sign away1
otras traducciones55
Эти ленивые люди, что работают в обувных, они приносят туфли, расшнуровывают одну и передают вам.
These lazy people who work in shoe shops, they bring out the shoes, they lace up one and hand you the one.
Если ключ передают в момент смерти, то к чему все это?
If the key can be transferred at the point of death, what's the point of this?
Изображения очень часто передают ценности более эффективно, чем слова.
Pictures often convey values more powerfully than words.
" электронное сообщение " означает любое сообщение, которое стороны передают с помощью сообщений данных;
“Electronic communication” means any communication that the parties make by means of data messages;
Как передают СМИ, версия, которую Blizzard сейчас выпустила на PC, внешне не отличается от оригинального варианта игры.
As the media reports, the version that Blizzard just released for PC by appearance does not differ from the original version of the game.
Первое радиотрансляция Короля Империи, почему его не передают?
It's the King's first broadcast to the Empire, why won't it come on?
Мы все надеемся, они передают мирное послание.
We all hope they're communicating a peaceful message.
создали онлайновую систему электронной информации и оповещения, обеспечивающую возможность быстрой связи с целевыми группами, координаторами в округах и наиболее активными участниками ПДЖК, которые затем передают материалы своим сотрудникам и членам своих организаций;
built an on-line electronic information and action alert system for rapid communication to the task forces, county coordinators and key CAWA activists who then forward the material to their personal and constituent networks
Информация, которую передают сети, варьируется от общественного здравоохранения, медицинского обслуживания, образования, банковской сферы, коммерции и развлечений в дополнение к коммуникации между членами семьи и друзьями.
The information carried on the new networks spans public health, medical care, education, banking, commerce, and entertainment, in addition to communications among family and friends.
Казалось, что он не намерен атаковать Клинтон, хотя раньше заявлял, что президентская власть — это не корона, которую передают друг другу две семьи.
He never really seemed committed to attacking Clinton, even over his past comments about the presidency not being a crown handed back and forth between two families.
А транспондеры передают сигнал в сети Wi-Fi или 4G.
These will convert the signal into Wi-Fi or 4G networks.
Мир во главе с демократическими странами не может не отреагировать на те картины ужаса, которые передают с места немногие остающиеся в городе свидетели.
The world, with the democracies out front, cannot fail to respond to the horrifying images, relayed by the few witnesses still there.
Национальная армия и полиция контролируют движение на границе и отслеживают любую деятельность, которая может создавать террористическую угрозу, задерживают всех подозреваемых и передают их компетентным властям.
The National Army and the police control the border traffic and monitor any activity involving a terrorist threat, interrogate all suspects and bring them before the competent authorities.
В четырех муниципалитетах также работают смешанные группы специалистов, которые передают свои знания работникам полиции, мировым судьям, адвокатам и представителям неправительственных организаций; создана система мониторинга постановки делопроизводства и статистического учета в судах.
Interdisciplinary teams of trainers have imparted skills to police officers, magistrates, lawyers and representatives of non-governmental organizations in four municipalities, and a monitoring system of court files and statistics has also been set up.
Члены клуба передают ему все свои активы, как в культе или плохом браке.
Members sign over all their assets, Like a cult or a bad marriage.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad