Beispiele für die Verwendung von "переполнять чашу терпение" im Russischen

<>
Его терпение лопнуло. He has reached the end of his patience.
Торговый метод в действительности - это лишь одна часть, поэтому не пытайтесь найти "Святую чашу Грааля", так как я вас уверяю, что ее не существует. The trading method really is only one part, so don’t get caught up in finding the ‘holy grail system’, trust me, it does not exist.
Потому что человек, чьи манеры столь же плохи, как твои, должно быть испытывает терпение окружающих. Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience.
Главное понять, что люди, которые делают обширные исследования и стараются найти "святую чашу Грааля", пытаются управлять рынком и, таким образом, торгуют на эмоциях. The point here is that the people mentioned in the previous section who are doing extensive amounts of research and trying to find the “holy grail” trading system are the ones who are trying to control the market and thus trading based off emotion.
Терпение и труд всё перетрут. Patience and hard work will conquer all.
Тем нее менее, крупная распродажа на прошлой неделе сдвинула чашу весов в пользу медведей по паре причин. Last week’s big selloff, however, has shifted the bias in favor of the bears for a couple of reasons.
Терпение - мать учения. Patience is the mother of science.
Так формируется "закругленное дно", по форме напоминающее чашу. This gives a 'rounded bottom' appearance, similar to that of a bowl.
Терпение - мать наук. Patience is the mother of science.
Учитывая, что MACD движется выше и приближается к сигнальной линии, прорыв выше уровня .7980 позже в этом месяце будет иметь большое значение, чтобы склонить чашу весов в пользу быков пары EURGBP. With the MACD also trending higher and approaching its signal line, a break above the .7980 later this month would go a long way to tilt the odds in favor of EURGBP bulls.
Терпение кончается. The worm turns.
В следующем году Путин будет переизбираться на новый срок, и, хотя Кремль, как обычно, будет использовать все доступные ему ресурсы, чтобы на голосовании склонить чашу весов в его пользу, ему все равно стоит задуматься о том, чтобы внушить избирателям некую обнадеживающую картину будущего. Putin faces re-election next year, and though the Kremlin will, as usual, employ all its resources to skew the vote in his favor, he still needs to think about communicating some sort of hopeful message to voters.
Я начинаю терять терпение. I'm beginning to lose my patience.
Не стоит удивляться, что создание так называемого «халифата» для многих курдов стало последней каплей, переполнившей чашу терпения в отношении Ирака. Иракское правительство в Багдаде и курдское правительство в Арбиле проводят независимую друг от друга внешнюю политику, в том числе, в отношении Сирии, и располагают самостоятельными вооруженными силами. It should be no surprise that the creation of its self-styled “caliphate” was the last straw for many Kurds in their relationship with Iraq: The Iraq government in Baghdad and the Kurdistan government in Erbil now practice independent foreign policies, including toward Syria, and control separate armies.
Мой трёхлетний ребёнок действительно испытывает моё терпение. My 3-year-old is really getting on my nerves.
Один хороший выстрел мог уничтожить один из броненосцев Того, вероятно, склонив таким образом чашу весов в пользу России. A single well-placed shot could have destroyed one of Togo’s battleships, probably tipping the result inexorably in the Russian favor.
Его терпение кончилось. He has reached the end of his patience.
Москва давно уже настаивает на том, что «международное сообщество» должно приложить посреднические усилия в целях прекращения огня и достижения договоренности между Асадом и оппозицией, не позволяя Западу повторять операцию 2011 года в Ливии, когда он при помощи своей воздушной мощи склонил чашу весов на поле боя в пользу повстанцев. The Russian announcement fits Moscow's long-standing position that the "international community" ought to be mediating a ceasefire and political settlement between Assad and the opposition, rather than having the West repeat the 2011 Libya operation to use its air power to tip the balance on the battlefield in favor of the rebels.
Первым шагом к исправлению ошибки является терпение. The first step to correcting a mistake is patience.
Политолог из Тбилисского государственного университета Корнелий Какачия полагает, что скандал может уничтожить преимущества ЕНД как партии власти, результатом чего станет приблизительная ничья между «Единым национальным движением» и оппозицией. В этих условиях шанс сыграть решающую роль и склонить чашу весов в ту или иную сторону получит третья партия. Kornely Kakachia, a political scientist at Tbilisi State University, thinks that the scandal is likely to erase the UNM’s institutional advantages and result in a rough tie between the ruling party and the opposition, giving a third party the chance to play kingmaker.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.