Ejemplos del uso de "перестала" en ruso

<>
Ты перестала принимать свои лекарства. You stopped taking your medication.
Украина перестала быть камнем преткновения и центром всеобщего внимания. Ukraine has ceased being a stumbling block with little face-losing negotiations or concessions on either side.
Я перестала воровать в магазинах. I stopped shoplifting.
КПК уже давным-давно перестала быть традиционной коммунистической партией. The Chinese Communist Party has long since ceased to be a traditional Communist party.
Она вроде как перестала недавно. She kind of stopped bein 'a subject a while ago.
В тот момент Греция уже перестала быть «бездонной ямой». Greece had ceased to be a “bottomless pit.”
А почему пожарная сигнализация перестала мигать? Hey, why did the smoke alarm stop blinking?
Украина перестала вести торговлю со своими восточными территориями, которые удерживают пророссийские сепаратисты. Ukraine has ceased trading with its eastern territories, held by pro-Russian separatists.
Когда она перестала ходить на занятия? When did she stop going to classes?
Эта власть похожа на христианскую защиту Мура, которая перестала быть такой уж и христианской. And it looks like the Christian defense of Moore, which has ceased to be recognizably Christian.
Я хочу, чтобы ты перестала дуться. I want you to stop sulking.
На этот раз объектами для сравнения являются не Россия и Китай, поскольку Россия давно перестала быть предметом сравнения. This time the subject is no longer Russia versus China, because Russia has long ceased to be a point of comparison.
Ну, она перестала принимать свои лекарства. Well, she stopped taking her medication.
Великобритания перестала быть великой державой после Второй мировой войны, из которой она вышла победителем, но совершенно разорившись в финансовом смысле. Great Britain ceased to be a great power when it emerged from World War II militarily victorious but financially ruined.
Я перестала придавать ему такое значение. I stopped giving it so much authority.
Цивилизация перестала существовать такой, как мы ее знаем: не осталось ни книг, ни электронных гаджетов, нет больше ни Фейсбука, ни Твиттера. Civilization as we know it has ceased to exist - no books, no electronic devices, no Facebook or Twitter.
Она перестала мешать ему играть в доту. She stopped preventing him from playing Dota.
Горбачев назвал Афганистан «кровоточащей раной», и когда израненная Красная армия наконец доковыляла до дома, она оказалась в стране, которая вскоре перестала существовать. Gorbachev had dubbed Afghanistan “the bleeding wound,” and when the wounded Red Army finally limped home, it was to a country that would soon cease to exist.
Она перестала красить волосы, Села на диету. She stopped dying her hair, she went on a diet.
В действительности испанские монеты оставались законным платежным средством в США до 1857 года – долгое время спустя после того, как Испания перестала быть одной из основных держав. In fact, Spanish coin remained legal tender in the US until 1857 – long after Spain itself had ceased to be a major power.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.