Beispiele für die Verwendung von "пляшете" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle19 dance19
И вам необходимо думать, что же будет дальше, когда вы пляшете на раскаленных углях. And what you have to think about is, when you're dancing in the flames, what's next?
Заставляет родителей плясать вокруг него. He gets Mum and Dad dancing round.
Не пляшите как пьяный, месье. It's not a square dance, sir.
Сегодня ЕС пляшет под дудочку Фиделя. Today, the EU is dancing to Fidel's tune.
Будешь плясать самбу с голыми девчонками, а? Dancing the Samba with topless girls, eh?
В Сирии все стороны пляшут под дудку России Dancing to Russia’s Tune in Syria
Райт далее отметил: «Мы слепы и пляшем на краю пропасти». He adds, “We are blind and dancing on the precipice.”
Пока ты этого не делаешь, ты пляшешь под чужую дудку. Before you know it you're dancing to someone else's tune.
«Pussy Riot ворвались в церковь, плясали вокруг алтаря, произносили непристойные молитвы, – заявил он. Pussy Riot “went physically into the church, dancing around the altar, making prayers that were salacious,” he said.
После этого они смогут назначить лояльного президента, который, несомненно, будет плясать под их дудку. After that, the PiS will appoint a friendlier president, who will no doubt dance to whatever tune it plays.
Мне задали вопрос об экономике и я чувствовала себя так, будто пляшу перед ними чечётку. I got questions about the economy, and I felt like I was tap-dancing.
Теперь жизнь наладилась - на земле снег, на тротуарах лед, угрожающий переломом конечностей, а градусник пляшет вокруг нуля по Фаренгейту. Now life is normal, with snow on the ground, limb-threatening ice on the sidewalks and the thermometer dancing a mercurial jig around the zero mark. (In December it wasn’t getting light until about 10 a.m.)
И тот факт, что на так называемом Шабаше ведьмы всю ночь пляшут голыми, в компании бесов, вовсе не подвергался сомнению. It was a general belief that the witch was naked when, at night, during the so-called Witch Sabbath, she danced with the devils.
Да, Западу было легче и проще с предшественниками Путина, но он предпочитает плясать под собственную дудку — и дома, и за рубежом. Yes, things were easier for the West with Mr. Putin’s predecessors, but he prefers to dance to his own tune — at home and abroad.
Режим бывшего президента Виктора Януковича плясал под кремлевскую дудку, и я вышла на свободу только благодаря храбрости миллионов украинцев, которые потребовали его отставки. The regime of former President Viktor Yanukovych was dancing to the Kremlin's tune, and my confinement ended only because of the courage of the millions of Ukrainians who demanded its ouster.
И эти структуры точек, которые я показал, действительно представляют собой симметрии этого многоразмерного объекта, который может двигаться, меняться, плясать в наблюдаемом нами пространстве-времени. And these patterns of points that I've shown for you actually represent symmetries of this high-dimensional object that would be warping and moving and dancing over the space time that we experience.
Международные экономические санкции, призванные наказать Россию за вторжение на соседнюю Украину, были введены теми, кто хочет «заставить нас плясать под чужую дудку», не так ли? Have international economic sanctions, meant to punish Russian meddling in neighboring Ukraine, been imposed by others who want to “make us dance to their tune”?
Если Бог внезапно сбросит нас в ад, тогда все небесные ливни, и все океаны земли, создадут меньше шума, чем одна капля крови, пляшущая на раскалённом блюде. If God suddenly tipped us all into hell then all the rain in heaven, and all the earthly oceans, would make less noise than a single drop of blood dancing on a hot plate.
Мы выпивали немного холодного яда, работали 29 часов в день на мельнице, потом платили владельцу мельницы за возможность работать на ней, а когда мы являлись домой, отец убивал нас и плясал на наших могилах, напевая "Аллилуйя". Eat a lump of cold poison, work 29 hours a day down mill, and pay mill owner for permission to come to work, and when we got home, our dad would kill us and dance about on our graves singing hallelujah.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.