Ejemplos del uso de "подготовительной работе" en ruso

<>
Помощь Италии будет сосредоточена на научной базе Карпатской конвенции и на подготовительной работе по обсуждению вопроса и принятию решения относительно постоянного секретариата в Карпатском регионе. Italy's support would focus on the scientific pillar of the Carpathian Convention, and the preparatory work for the discussion and decisions on the permanent secretariat in the Carpathian region.
Кроме того, рекомендации по вопросам рационального управления лесными ресурсами служат подспорьем в подготовительной работе над совместным подходом к проблемам слаболесистых стран, который связан с решением 12/COP.6. Furthermore, the recommendations on sustainable forest management support the preliminary work on the Joint Approach to Low Forest Cover Countries (LFCCs) that is linked to decision 12/COP.6.
А настоящее время наблюдается неуклонный прогресс в ряде областей, относящихся к соблюдению существующей Конституции, расследованию предполагаемых нарушений прав человека, сохранению независимого статуса судейского корпуса и к подготовительной работе по возвращению Фиджи к парламентской демократии. Steady progress has been made in a number of areas pertaining to upholding the existing constitution, investigation into alleged abuses of human rights, maintaining the independence of the judiciary and preparatory work for the return of Fiji to parliamentary democracy.
Г-н Грэхем Бриртон (" Интерпат ") сообщил о подготовительной работе, проделанной Группой по организации в Варшаве (Польша) совещания по вопросам устойчивого осуществления, которое планировалось провести в начале июня 2000 года, но которое было перенесено на более поздний срок. Mr. Graham Brereton (Interpat) reported on the preparatory work done by the Group to organize a Meeting on Sustainable Implementation in Warsaw (Poland) which had been scheduled for the beginning of June 2000 and had to be postponed.
И на неофициальном уровне это уже происходит в рамках дискуссионных групп, совещаний «за круглым столом» и участия НПО в подготовительной работе в связи с международными конференциями и специальными сессиями и проводящимся в рамках Ассамблеи диалогом высокого уровня. This is already taking place informally through panels, round-table meetings, and NGO involvement in the preparatory work of the international conferences, the special sessions and high-level dialogue of the Assembly.
ВОКНТА принял к сведению представленную информацию о подготовительной работе в отношении сферы охвата, структуры и содержания сводного доклада и приветствовал тот факт, что МГЭИК предложила Сторонам направить замечания по поводу этой работы непосредственно МГЭИК до проведения ее следующей пленарной сессии в ноябре 2003 года. The SBSTA took note of the information provided on preparatory work on the scope, structure and contents of the synthesis report and welcomed the invitation by the IPCC to Parties to provide comments directly to the IPCC on this work prior to IPCC's next plenary in November 2003.
В этом контексте мы придаем большое значение той подготовительной работе по согласованию формата и модальностей предстоящих межправительственных переговоров, которую в соответствии с духом и буквой утвержденного Генеральной Ассамблеей 15 сентября решения 62/557 нам предстоит проделать в рамках Рабочей группы открытого состава до их запуска. In that context, we attach great significance to the preparatory work to agree on the format and the modalities of the upcoming intergovernmental negotiations, which, in the letter and spirit of the General Assembly decision 62/557 of 15 September, we are to complete in the Open-ended Working Group before initiating the talks.
принимает решение о переходе на двухгодичный программный/бюджетный цикл начиная с двухгодичного периода 2008-2009 годов и просит УВКБ приступить к необходимой подготовительной работе, включая пересмотр его Финансовых правил, для предварительного рассмотрения на 39-м совещании его Постоянного комитета (июль 2007 года) до представления ККАБВ для комментариев и Исполнительному комитету на утверждение на его пятьдесят восьмой сессии; Decides to move to a biennial programme/budget cycle, effective as of the biennium 2008-2009, and requests UNHCR to begin the necessary preparatory work, including a revision to its Financial Rules, for preliminary consideration at the th meeting of its Standing Committee (July 2007), prior to submission to the ACABQ for comment, and endorsement by the Executive Committee at its fifty-eighth session;
принимает решение о переходе на двухгодичный программный бюджетный цикл начиная с двухгодичного периода 2008-2009 годов и просит УВКБ приступить к необходимой подготовительной работе, включая пересмотр его финансовых правил, для предварительного рассмотрения на тридцать девятом совещании его Постоянного комитета (июль 2007 года) до представления ККАБВ для комментариев и Исполнительному комитету на утверждение на его пятьдесят восьмой сессии; Decides to move to a biennial programme/budget cycle, effective as of the biennium 2008-2009, and requests UNHCR to begin the necessary preparatory work, including a revision to its Financial Rules, for preliminary consideration at the thirty-ninth meeting of its Standing Committee (July 2007), prior to submission to the ACABQ for comment, and endorsement by the Executive Committee at its fifty-eighth session;
— Для любых больших переговоров нужна подготовительная работа и тщательное рассмотрение вопроса». "Any big negotiation takes preparatory work and some careful consideration."
Относительно создания категории старших руководителей Комиссия приняла решение, что она продолжит рассмотрение этого вопроса, основываясь на руководящих принципах, представленных по этому вопросу в ее докладе за 2002 год, и наблюдение за подготовительными работами, осуществляемыми по этому вопросу Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций. With regard to the creation of a Senior Management Service, the Commission had decided to continue to review this issue based on the guidelines announced in its 2002 report, and it would press ahead with preliminary work currently being undertaken on the subject by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination.
Выставка «Спящая красавица» чуть было сама не закончилась печально еще на этапе подготовки, когда художника Полатайко вызвали в кабинет директора музея, где министр культуры Украины заявил ему, что подготовительные работы придется свернуть. The “Sleeping Beauty” exhibit almost experienced its own unhappy ending in the run-up to its opening, when the artist Polataiko was called to the museum director’s office and told by the Ukrainian Ministry of Culture that he would be forced to shut down his work.
Кроме того, стандарт разумного качества отвечает смыслу подготовительной работы по КМКПТ. The reasonable quality standard furthermore was compatible with the preparatory works of CISG.
Хотя этих средств достаточно для начала подготовительных работ в лагере, Рабочая группа выразила серьезную озабоченность в связи с тем, что недостаточное финансирование со стороны доноров может привести к снижению темпов реализации такого крупного мероприятия, если учесть его серьезные политические и гуманитарные последствия для Ливана, а также его влияние на ситуацию в области безопасности. While this sum is sufficient to enable preliminary work to commence on the site, the Working Group expressed serious concern that inadequate donor funding might result in a lack of momentum for such a major undertaking, bearing in mind its far-reaching political, security and humanitarian dimensions in Lebanon.
Хотя кипрско-турецкая сторона завершила всю подготовительную работу, необходимую для открытия этого пункта, и в одностороннем порядке открыла его 31 августа 2005 года, из-за трудностей, которые преднамеренно создавала кипрско-греческая сторона, он не функционировал в полном объеме до 30 марта 2006 года. Although the Turkish Cypriot side has concluded all the necessary preparations for opening the Bostanci crossing an unilaterally opened the border gate on 31 August 2005, the crossing was not fully functional until 30 March 2006 owing to the difficulties created intentionally by the Greek Cypriot side.
В этих двух местах службы уже проводится подготовительная работа по установке системы. Preparatory work for its installation is already being undertaken at those two duty stations.
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что к этой дате весь штат сотрудников в полном составе должен быть развернут на месте и приведен в состояние полной готовности и должна быть завершена вся подготовительная работа в штабе и в секторах, чтобы не вызывать задержек в реализации программы и соответствующих аспектов мирного процесса, когда они будут согласованы. Upon enquiry, the Committee was informed that the full personnel complement needed to be on the ground and fully operational by this date, with all preliminary work at headquarters and in the sectors completed in order not to cause delays to the programme and related aspects of the peace process once agreed.
Для того чтобы прояснить содержание и цели будущей конвенции, потребуется провести подготовительную работу. Preparatory work would be required in order to clarify the content and objectives of a future convention.
Даже этот закон был принят уже после того, как была проведена начальная подготовительная работа. Even the law itself was adopted well after the initial preparatory work occurred.
Министерство экологии, энергетики, устойчивого развития и моря Франции также оказало финансовую поддержку в проведении подготовительной работы. The French Ministry of Ecology, Energy, Sustainable Development and Sea also financially supported the preparatory work.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.