Ejemplos del uso de "полнее" en ruso

<>
«Года через три эти схемы будут намного полнее, потому что мы найдем очень много новых образцов этих вирусов», — обещает Холмс. “In three years’ time, these trees will be much fuller because we’ll have found so many new samples of these viruses,” he said.
В третьем фильме я воспользуюсь эффектом "Вращение" и некоторыми другими, чтобы полнее показать эффект перекатывания. In Movie 3, I’ll apply a Spin and other effects to the wheel to complete the rolling effect.
Рост энергетических мощностей позволит полнее раскрыть потенциал и экономики, и людей континента. Indeed, boosting its energy capacity will be critical to unleashing the continent's economic and human potential.
Когда Джейн приезжает домой и мать спрашивает, почему та снова выглядит полнее, она: So, using the letting go system, when Jane arrives and Mom asks her why Jane looks fatter than the last time Mom saw her, Jane:
Его делегация согласна с тем, что договоры, заключенные международными организациями, следует включить в контекст этой темы, и она надеется, что Специальный докладчик полнее исследует эти вопросы в своем следующем докладе. His delegation agreed that treaties entered into by international organizations should be included within the context of the topic, and looked forward to the Special Rapporteur's fuller examination of such issues in his next report.
Секретариат сообщил, что намерен как можно последовательнее и полнее выполнять свою функцию отчетности, особенно в рамках ежегодного доклада, давая в том числе анализ причин неудач. The secretariat noted its intention to be as consistent and complete in the reporting obligation as possible, particularly in the annual report, including providing an analysis of why things were not going well.
С 1970-х годов Генеральная Ассамблея приступила к процессу перестройки системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла полнее и эффективнее решать проблемы международного экономического сотрудничества и развития с целью покончить с несправедливостью и неравенством, от которых страдает огромная часть человечества, а также ускорить развитие развивающихся стран. Since the 1970s, the General Assembly has embarked on a process to restructure the United Nations system with the view to enhancing its capacity to deal with the problems of the international economic cooperation and development in an effective manner with the objective to eliminate the inequality that affects vast sections of humanity and accelerate the development in developing countries.
В настоящее время люди потребляют меньшее количество жиров и, тем не менее, они полнее, чем когда-либо. People eat less fat now and are more obese than ever.
По поводу положений, касающихся ошибки, введения в заблуждение, подкупа и принуждения, было выражено мнение, что их формулировки следует дополнительно обдумать, чтобы полнее учесть богатство практики государств, имеющееся в данной области. As for the provisions concerning error, fraud, corruption and coercion, the view was expressed that further thought should be given to their formulation, with fuller account taken of the wealth of State practice that was available in that area.
Первоначальная таблица в рабочем документе WP.8 может содержать изменения, которые, не вдаваясь в детали, не согласующиеся с искомой целью, позволили бы сделать так, чтобы она полнее и шире охватывала различные обычные вооружения- от общедоступных до промежуточных и самых передовых технологий. The original table in working paper WP.8 may contain changes which, without entering into details that are not in keeping with the desired purpose, would make it more complete and more broadly cover various conventional weapons ranging from generally available through intermediate to the most advanced technologies.
В конкретном плане необходимо, чтобы военная сторона поддержания мира полнее и лучше дополнялась гражданским потенциалом, нацеленным на достижение ряда приоритетных целей, среди прочего, в таких областях, как разоружение, демобилизация, реинтеграция, реформа сектора безопасности, законность и правосудие, а также на осуществление проектов с быстрой отдачей, которые наглядно показывают населению перспективы дивиденда мира. In concrete terms, the military side of peacekeeping needs to be more and better complemented by civilian capacities geared towards a set of priority goals — inter alia, in the fields of disarmament, demobilization, reintegration, security sector reform, the rule of law and justice, as well as quick-impact projects, opening up clear perspectives of a peace dividend for the population.
вновь просит Генерального секретаря как можно полнее использовать средства и имущество, имеющиеся на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (Италия), для максимального сокращения расходов на закупки для Временной администрации и с этой целью просит Генерального секретаря ускорить внедрение системы управления имуществом во всех миссиях по поддержанию мира в соответствии с резолюцией 52/1 Генеральной Ассамблеи от 15 октября 1997 года; Reiterates its request to the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Transitional Administration, and for this purpose requests the Secretary-General to speed up the implementation of the asset management system at all peacekeeping missions in accordance with General Assembly resolution 52/1 of 15 October 1997;
Но объяснить это можно лучше и полнее, если принимать во внимание прежнюю политику заинтересованных государств по отношению друг к другу, внутриполитические ожидания относительно того, какими должны быть эти внешние отношения, и то, как эти ожидания соотносятся с реальными конфликтами или общностью интересов. But better and more complete explanations take account of past policies of the states concerned toward each other, domestic political expectations about what the foreign relationships involved ought to look like, and how those expectations relate to actual conflicts or commonality of interests.
Процесс планирования должен носить более всеобъемлющий характер, следует полнее использовать знания и опыт, которыми уже обладают страновые группы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения, следует избегать дублирования в рамках миссий по миростроительству уже существующего потенциала Организации Объединенных Наций на местах, кроме того, следует собирать и распространять передовой опыт, с тем чтобы каждый раз не «изобретать колесо». The planning process should be more inclusive, better use should be made of the knowledge and experience already residing in the UN Country Teams and the BWI's, duplication by peacebuilding missions of already existing UN capacities in the field should be avoided, and best practises should be compiled and disseminated in order to avoid “reinventing the wheel” each time.
изучить новые пути мобилизации финансовых ресурсов для финансирования научных исследований в области лесного хозяйства и активизировать усилия, включая помощь на цели развития, по созданию научно-исследовательских сетевых систем и наращиванию научно-исследовательского потенциала на национальном, региональном и глобальном уровнях, с тем чтобы все страны могли полнее удовлетворять свои широкие экономические, социальные, культурные и экологические потребности в области лесного хозяйства; Examine new ways for mobilizing funding for forest research and intensify efforts, including development assistance, to strengthen research networks and build capacity at the national, regional and global levels, to facilitate all countries to meet the broad economic, social, cultural and environmental demands upon forests;
Эта сумка, она полна оксиконтина. That saddlebag, it's full of oxycontin.
Полная злокачественная непроходимость толстой кишки. Has a complete malignant large bowel obstruction.
США и Россия: полная энергонезависимость U.S. and Russia: Total Energy Independence
Статья 2. Полное запрещение пыток Article 2: Absolute prohibition of torture
Корабль работает на полную мощность. Ship operating at maximum capacity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.