Ejemplos del uso de "попадет" en ruso con traducción "get"

<>
А как он в Штаты попадет? How are you going to get in the country?
Ещё один везучий придурок не попадет в тюрьму. Another lucky mutt with a get-out-of-jail-free card.
И если он ввяжется в драку, то попадет обратно в исправительную колонию. If he gets in a fight with him, he'll be sent back to juvee.
А если твоя подружка репортерша попадет в неприятности раньше, чем мы найдем стрелка. And if your reporter friend gets into trouble before we find the shooter.
Он попадет сюда до нашего прихода, затаится, а потом убьет нас, когда мы появимся. He goes back in time to before we get here, lies in wait, and then kills us all upon arrival.
А что если Греция попадет в такие большие неприятности, что не сможет обслуживать свои долги? What if Greece gets into so much trouble that it cannot service its debt?
— Но вы же знаете, что это наша ответственность и наша обязанность — спасать любого, кто попадет в беду». "But you know, that's our responsibility, our requirements to rescue anybody that does get in distress."
Просто хочу убрать это прежде чем попадет на костюм, потому что шерсть овец-мериносов очень хорошо впитывает. Just want to get it before it gets to the suit, because merino wool is such a thirsty fabric.
Если к ним в руки попадет нервно-паралитический газ, смертоносные вирусы или ядерная бомба, то они применят их. If they can get their hands on nerve gases, killer viruses or nuclear bombs, they will use them.
Если вы решили отправлять вызов обратно на сервер, вы должны снова проверить маркер доступа, когда он попадет на сервер. If you decide to send it back to the server, you should make sure you reverify the access token once it gets to the server.
Дело в том, что ему понадобится сочувствие, если он попадет в трудное положение, например, если у него кончится топливо». That’s because it will need sympathy if it gets in a bind, like running out of fuel.
Если это не попадет в нужные руки одним куском, я буду в таком же плохом положении, как и вы. If this doesn't get in the right hands in one piece, I'm going to be in as bad a spot as you are.
Существует опасение, что если Греции разрешат реструктурировать свой долг, то она опять попадет в беду, как и другие страны. There is a fear that if Greece is allowed to restructure its debt, it will simply get itself into trouble again, as will others.
Внутри находилось маленькое взрывное устройство, которое, в случае аварийной посадки, ликвидирует этот прибор и он не попадет в руки врагу. And there's a little incendiary device inside of it, so that, if the plane ever crashes, it will be destroyed and there's no way the enemy can ever get their hands on it.
Он создал атомную бомбу, оружие, которое сровняло с землей Японию, и, честно говоря, может сровнять весь мир, если попадет не в те руки. He created the nuclear bomb, a weapon that leveled parts of Japan, and, frankly, could still end the world if the devices got into the wrong hands.
Но политики умеют переупаковывать, и по некоторым сведениям новые деньги составляют только малую долю от этой суммы, и даже она не попадет в систему вся и сразу. But politicians are good at repackaging, and, by some accounts, the new money is a small fraction of that amount, and even that will not get into the system immediately.
В любом случае, сейчас невозможно сказать, попадет ли Навальный в избирательные списки. Он сделал свое заявление задолго до того, как у Путина появился шанс объявить о своих намерениях. In any case, there's no way to determine whether Navalny will get on the ballot: He announced long before Putin had a chance to signal his intentions.
Можно представить себе последствия, если завтра в их руки попадет оружие массового уничтожения — ядерное, химическое или биологическое, или если они воспользуются компьютерными технологиями для нарушения повседневной деятельности обществ. One can imagine the consequences if tomorrow they get hold of weapons of mass destruction, whether nuclear, chemical or biological, or use computer technologies to disrupt the daily activities of society.
Когда корзин слишком много, то в наиболее привлекательные из их числа попадет немного яиц; точно так же не будет возможности присматривать впоследствии за всеми корзинами, куда положены яйца. This is the disadvantage of having eggs in so many baskets that a lot of the eggs do not end up in really attractive baskets, and it is impossible to keep watching all the baskets after the eggs get put into them.
Большая часть этих денег в США и Европу не попадет. Золотой дождь прольется на Азию, и вместе с этой неожиданной удачей у нее появится перспектива распорядиться ими с максимальной выгодой. Most of that money will bypass the U.S. and Europe; Asia will get the windfall, and with it the challenge of capturing it successfully.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.