Ejemplos del uso de "попытку" en ruso con traducción "attempting"

<>
Они делают попытку остановить нас тяговым лучом. They're attempting to stop us with a tractor beam.
На самом деле, России было бы крайне трудно реализовать попытку захвата Украину в результате военных действий. In fact, Russia would have an extraordinarily hard time attempting to swallow Ukraine through military action.
сообщение до сих пор находится в обработке по причине предыдущего отказа, служба предпринимает попытку повторно доставить сообщение; The message is still being processed because there was a previous failure and the service is re-attempting delivery.
Это может привести правительство к финансовой катастрофе в тот самый момент, когда страна делает попытку совершить сложный политический переход. This could lead to a fiscal catastrophe for the government at the very moment when the country is attempting a complicated political transition.
Я только что убедила Лолли, что я сотрудник ЦРУ, чтобы она не настучала на меня за мою попытку ее придушить. I just convinced Lolly that I was a CIA operative so that she wouldn't rat on me for attempting to choke her to death.
Статья 156: Предусматривает наказание в виде принудительных работ в течение определенного срока времени за попытку совершения аналогичных деяний в мирное время. Article 156: Hard labour for a specific term for attempting the same offences in times of peace.
Судоходные компании не должны подвергаться санкциям каким бы то ни было образом за высадку или попытку высадки спасенных на море людей. Shipping companies should not be penalized in any manner whatsoever for disembarking or attempting to disembark people rescued at sea.
Если имеет место вербовка для целей конкретно запланированного преступления, завербованное лицо может при определенных обстоятельствах также подвергнуться уголовному преследованию за попытку совершения других наказуемых деяний. Insofar as recruitment for the purpose of a concretely planned offense occurs, the recruited person may under certain circumstances also be prosecuted for attempting other punishable acts (e.g., murder as a terrorist offense, § 75 in connection with § 278c StGB).
Сообщается, что г-н Ван был впервые задержан 3 июня 1992 года за попытку развернуть транспарант на площади Тяньаньмынь в Пекине в годовщину репрессивной акции 1989 года в отношении демократического движения. It is reported that Mr. Wang was first detained on 3 June 1992, after attempting to unfurl a banner in Tienanmen Square in Beijing to commemorate the 1989 repression of the pro-democracy movement.
В противном случае он рискует пойти по тому же пути, что и Египет, увязший в постоянных народных волнениях, которые мешают властям сделать хотя бы попытку справиться со стоящими перед страной серьезными проблемами. Otherwise, it risks following the pathway of Egypt, locked into a series of popular revolts that prevent any leadership from effectively attempting to deal with the country’s dire problems.
Россию подвергли нападкам за попытку найти «точки доступа» к новой администрации, и в дальнейшем подвергли публичному разоблачению и всячески использовали это в своих интересах, поскольку эта страна является «обычным противником» для американской политической элиты. Russia was busted for attempting to find “entry points” to the new administration, and later exposed and fully exploited because the country is an “ordinary adversary” for the American political elite.
Когда мне было 24, я оказался заключенным в тюрьме в Египте, в черном списке в трех странах мира за попытку свержения их правительств, я подвергался пыткам в египетских тюрьмах и был приговорен к 5 годам как политический заключенный. By the age of 24, I found myself convicted in prison in Egypt, being blacklisted from three countries in the world for attempting to overthrow their governments, being subjected to torture in Egyptian jails and sentenced to five years as a prisoner of conscience.
Беспорядки в Венесуэле продолжаются, а Мадуро ищет новые способы, чтобы править страной в обход ассамблеи через альтернативные институты власти, подконтрольные последователям Чавеса. В этих условиях беспорядки способны перерасти в полномасштабное восстание, а режим в ответ может предпринять попытку подавить его силой. As unrest continues in Venezuela, particularly as Maduro seeks new ways to bypass the Assembly and rule by alternate institutions under the control of the Chavistas, the likelihood of it spilling over into a full-fledged uprising — and the regime responding by attempting to quell it by force — grows.
Во-первых, Израиль предпринимает попытку воспрепятствовать принятию Советом резолюции, имеющей обязательную силу, в которой он вновь был бы назван страной, лишенной приверженности делу выполнения резолюций, отражающих международную легитимность, нормам международного права и четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года. First, Israel is attempting to prevent the Council from adopting a binding resolution, once again branding it as a country that lacks commitment to resolutions of international legitimacy, to international law and to the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949.
Как и чехословацкое коммунистическое правительство однажды заключило в тюрьму Гавела за то, что он осмелился мечтать о гражданском обществе и настоящей конституционной свободе для своей страны, так и китайское правительство заключило в тюрьму Лю за подобную попытку, за призыв Хартии 08, эталоном для которой послужила Хартия 77 Чехословакии. Just as Czechoslovakia’s communist government once imprisoned Havel for daring to dream of a civil society and a true constitution of liberty for his country, China’s government has imprisoned Liu for attempting something similar, with his Charter 08 appeal, modeled on Czechoslovakia’s Charter 77.
Нельзя достичь невозможного, не делая безумных попыток. You cannot achieve the impossible without attempting the absurd.
Попытка насадить демократию другим - это проявление несдержанной самоуверенности. Attempting to impose democracy on others is an act of unbounded arrogance.
Вот, это попытка изготовить пластик из картофельного крахмала. So this is attempting to make potato starch plastic.
Мы доказали Спартаку, что его попытки прорваться - тщетны. We have taught Spartacus the futility of attempting breach.
Но даже попытки подобного соперничества наносят ущерб партнерству. But attempting such rivalry damages the partnership.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.