Ejemplos del uso de "появляющиеся" en ruso con traducción "emerge"

<>
Он указал на появляющиеся проблемы в системе, не поддавшись соблазну начать предсказывать десять из трех будущих кризисов. It has pointed to emerging tensions in the system, without falling into the trap of forecasting ten of the next three crises.
Администрация Буша избегает жестких соглашений по вооружению, которые бы могли ограничить гибкость США в быстром реагировании на появляющиеся угрозы. The Bush administration shuns overly rigid arms agreements, which could constrain US flexibility in responding rapidly to emerging threats.
Ускорится процесс отмирания старого экономического строя, в то время как появляющиеся частные предприятия и новые секторы экономики получат большие привилегии. The demise of the old economic order will be hastened while the emerging private enterprise and new sectors will become ever more privileged.
Появляющиеся на международном рынке страны не делают ничего, что заслуживало бы порицания, они просто стараются занять свои места наравне с развитыми странами. The emerging countries are doing nothing more blameworthy than working towards their place as equals alongside advanced countries.
В число критериев, используемых для выбора страны посещения, входят, например, стремление правительств улучшить положение дел, роль неправительственных организаций и появляющиеся признаки ухудшения или улучшения ситуации. The keenness of Governments to improve the situation, the role of non-governmental organizations and emerging signs of deterioration or improvement are some of the criteria considered.
Даже структурные реформы снижают результат в краткосрочный период, потому что это требует увольнения рабочих, закрытия убыточных фирм и постепенного перераспределения рабочей силы и капитала в появляющиеся новые отрасли промышленности. Even structural reform reduces output in the short run, because it requires firing workers, shutting down money-losing firms, and gradually reallocating labor and capital to emerging new industries.
Готовность богатых обществ взять на себя борьбу с этим новым туберкулезом станет испытанием нашего обязательства, данного новому интернационализму, которое абсолютно необходимо, если мы хотим остановить этот или другие появляющиеся вирусы. The willingness of affluent societies to take on this new tuberculosis will be the test of our commitment to a new internationalism that is sorely needed if we are to stop this and other emerging plagues.
Рабочее совещание отметило, что модель RAINS в настоящее время не охватывает выбросы парниковых газов и политику в области изменения климата, агростратегии, загрязняющее воздействие на воду и почву и появляющиеся новые технологии. The workshop noted that RAINS did not currently cover greenhouse gas emissions and climate change policies, agricultural policies, air pollution impacts on water and soil or emerging technologies.
Внедрено несколько совместных и общесистемных видов услуг, призванных обеспечить эффективность усилий Организации Объединенных Наций и разработать продукты и процессы, которые поддерживали бы появляющиеся суданские и международные механизмы сотрудничества в области оказания помощи. Several joint and system-wide services have been established to bring efficiency to the United Nations effort while generating products and processes that benefit emerging Sudanese and international assistance cooperation arrangements.
Хотя эмпирические данные, касающиеся фактической величины их взноса, являются неполными, новые появляющиеся доноры придают новый смысл сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству, что отразится на роли и деятельности многосторонних учреждений по вопросам развития. While empirical evidence regarding the actual weight of their contribution is incomplete, the emerging new donors are giving a new meaning to South-South and triangular cooperation, which will have repercussions for the roles and activities of multilateral development agencies.
В качестве постоянного органа он может быстро реагировать на нарушения, требующие незамедлительного реагирования, а также появляющиеся проблемы в области защиты прав человека и своевременно оповещать соответствующие органы в системе Организации Объединенных Наций для принятия надлежащих мер. As a standing body, it could respond quickly to violations requiring immediate attention, as well as emerging human rights situations, and, in a timely fashion, alert relevant actors within the United Nations system to take appropriate action.
Секретариат подчеркнул, что нужна не только информация о существующих технологиях, но и информация, которая позволяла бы учитывать возникающие со временем технологические нововведения, появляющиеся технологии (термообработка, топливные элементы), а также учитывала бы временную функцию технологий (функцию обновления/износа). The secretariat pointed out the need not only for information on existing technologies, but also for information that allowed for technological developments over time, emerging technologies (thermal treatment, fuel cells), as well as to allow for the time function of technology (replacement function/depreciation).
Было отмечено, что банды и другие организованные преступные группы ведут настоящую охоту на этнокультурные группы населения, что является особо острой проблемой для общин иммигрантов в городах, где действуют иностранные банды, например, азиатские организованные преступные группы и латиноамериканские " марас ", появляющиеся в городах во всем мире. It was noted that the predation of ethno-cultural groups by gangs and other organized criminal groups was a particular problem among immigrant communities in cities and that foreign gangs, such as Asian organized criminal groups and Latin American “maras”, were emerging in cities throughout the world.
Мы должны укрепить международное право в той части, которая относится к разоружению и нормам, касающимся оружия, работая над всеобщим соблюдением договорных мировых норм, и путем создания новых законов, по мере необходимости в них, чтобы направлять усилия на возникающие угрозы международному миру и безопасности, появляющиеся в результате новых технологических разработок. We must strengthen the international rule of law as it applies to disarmament and arms regulation by working for universal adherence to agreed global norms and by codifying new laws, as needed, to address emerging threats to international peace and security arising as a result of new technological developments.
Подобная предпринимательская энергия появляется отовсюду. This entrepreneurial energy is emerging from many quarters.
В России появляется роботизированная армада Russia's Robotic Armada Emerges
Наконец, отставшие появляются от пыли. Finally, the stragglers emerge from the dust.
Таким образом, появляется новый общественный феномен. So, a new social phenomenon is emerging.
Дверь капсулы открывается и появляется он. The pod door is opening, and he's emerging.
«Фальшивые новости» уже появлялись в Германии. Already, a few fake news reports have emerged in Germany.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.