Ejemplos del uso de "превращаются" en ruso con traducción "grow into"

<>
Потому что им известно, как "невинные" намеки перерастают в обвинения, которые, в свою очередь, превращаются в дискриминацию, а затем становятся частью заведенного порядка. Because they know how supposedly "innocent" insinuations grow into accusations and that accusations can become discrimination and soon after legislation.
Ты превратилась в прекрасную молодую леди. You've grown into a wonderful young lady.
Прошли месяцы, и львята превратились в молодых львов. As the months have passed, the cubs have grown into young adults.
Твоя прабабушка очень рада видеть, как ты превращаешься в молодую женщину. Your great-grandmother is very pleased to see you grow into a young woman.
Почему и как региональный миф превратился в один из самых живучих элементов современной западной культуры? Why and how did a regional myth grow into one of modern Western culture's most enduring fixtures?
Больше миллиона деревьев было посажено в Небраске в первый День древонасаждения, и сегодня те крошечные саженцы превратились в чащу. Over a million trees were planted in Nebraska on that first Arbor Day, and today those tiny saplings have grown into a grove.
Ни один из соседей Ирака, включая Иран, не сможет извлечь выгоду из сектантского конфликта, который превращается в региональную войну. None of Iraq's neighbors, including Iran, would benefit from sectarian conflict that grows into a regional war.
Армения установила очень близкие отношения с Россией, тогда как Азербайджан превратился в верного союзника Соединенных Штатов и Запада в более широком смысле. Armenia has become ever closer to Russia while Azerbaijan has grown into a staunch ally of the United States and the broader West.
Но примерно десять лет назад, когда новые бизнес-проекты превращались в богатые корпорации, а в моду вошло демонстративное потребление, появилась традиция устраивать роскошные театрализованные шоу. Then, about 10 years ago, with new businesses growing into wealthy corporations and conspicuous consumption de rigueur, lavish, theatrical affairs developed.
Сегодня компания предлагает приложение на 50 с лишним языках. Мессенджер превратился в основную социальную сеть во многих странах мира, включая Бразилию, Индию и значительную часть Европы. Today, the company offers the app in more than 50 languages, and it has grown into the primary social network in so many of the world’s countries, including Brazil, India, and large parts of Europe.
Из группировки, действовавшей только в прибрежных водах и состоявшей из устаревших эсминцев и быстроходных катеров, военно-морские силы Народно-освободительной армии Китая превратились в настоящий океанский флот. From a green-water navy consisting of obsolete destroyers and fast attack boats, the PLAN has grown into a true blue-water fleet.
Практическая группа является своеобразным форумом для коллективного обсуждения проходящего процесса и результатов межрегиональной оценки ЮНИФЕМ и превращается в важный источник постоянной обратной связи, консультирования и стратегий для партнеров по программам. The community of practice provided a forum for collective discussions on the process and findings of the UNIFEM cross-regional evaluation and is growing into a key source of instant feedback, advice and strategies for programme partners.
Вместо того, чтобы писать о нем, я хотел найти этого человека. У меня было такое чувство, что Соединенные Штаты по ошибке создали ему благоприятную возможность, благодаря которой Заркави превратился в крупного террориста. Instead of writing about him, I wanted to find him, I felt like the U.S. accidentally gave him a platform that helped him grow into a major terrorist.
Но сегодня пакистанское общество похоже на сироту, практически целиком завися от пакистанской армии и от вездесущей военной разведки Пакистана (ISI), которая превратилась в государство внутри государства и которая несёт ответственность только перед самой собой. But Pakistani society is now an orphan, dependant almost totally on both the Pakistani Army and the all-pervasive Inter-Services Intelligence (ISI), which has grown into a state within a state, answerable only to itself.
Япония согласна с этим и считает, что мероприятия, проводимые в рамках Международного года культуры мира, позволят посеять в сознании нынешнего поколения семена мира, которые в будущем прорастут, пустят корни и превратятся в мощный оплот мира. Japan agrees and believes that all the activities for the International Year for the Culture of Peace will sow seeds of peace in the minds of people today, which will then take root, flourish and grow into a solid bulwark of peace.
Две делегации отметили, что ЮНОПС превратилось в важное звено системы Организации Объединенных Наций и что его опыт, компетентность при осуществлении проектов, качественное обслуживание, а также быстрое реагирование и гибкость делают его привлекательным партнером для правительств стран, в которых осуществляются программы. Two delegations pointed out that UNOPS had grown into an important link in the United Nations system and that its experience, competence in implementation of projects, high-quality service and rapid response and flexibility made it an attractive partner for Governments of programme countries.
А действительно сложно то, что люди жили в местах вроде Гранд-Каньона и сотрудничали друг с другом, или в африканских саваннах, или на заледенелых берегах Аляски, а потом некоторые из этих поселений превратились в мощные города вроде Вавилона, Рима и Теночтитлана. This is what's really complicated, that there were people living in places like the Grand Canyon, cooperating with each other, or on the savannahs of Africa, or on the frozen shores of Alaska, and then some of these villages grew into the mighty cities of Babylon, and Rome, and Tenochtitlan.
Представьте себе небольшой куб, примерно такого размера, который находится напротив вас посередине комнаты, а как только вы приближаетесь к нему, он пытается вас напугать, превращаясь в куб, который в два раза больше его по высоте и в четыре раза по объёму. Well imagine a small cube that's about this big standing in front of you in the middle of the room, and as you approached it, it tried to intimidate you by growing into a cube that's twice its height and [eight] times its volume.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.