Ejemplos del uso de "предлагал" en ruso con traducción "propose"

<>
Короче говоря, Путин предлагал повторить провальную политику. In short, Putin was proposing to repeat a failed policy.
Трамп не поехал в Москву, как предлагал Сейтер. Trump never went to Moscow as Sater proposed.
Я уже предлагал ранее детальный рецепт решения этих проблем. I have proposed a detailed remedy for these problems elsewhere.
В действительности, президент Клинтон в свое время предлагал сделать именно это. Indeed, President Clinton proposed doing just that.
Между тем, Керри всегда предлагал укрепить сотрудничество с Россией по множеству международных вопросов. Meanwhile, Kerry has been proposing increased U.S.-Russian cooperation on a wide range of international issues.
Тех же, кто предлагал ужесточить правила торговли, это не убедило - и по вполне понятным основаниям. Others who proposed tougher trade rules were not convinced - and with good reason.
Он написал статью, в которой предлагал Америке математически измерять уровень недовольства среди населения в мире. He wrote an article proposing that America could mathematically measure unhappiness levels among populations in the world.
На заседании рабочей группы ОП по формированию ОНК я предлагал сделать критерием отбора опыт правозащитной деятельности. At the meeting of the PC workgroup on forming PSC, I proposed that experience with human rights activity be set as a criterion.
Таким образом, Трамп сможет реализовать Кейнсианский финансовый стимул, который часто предлагал Обама, но не смог осуществить. Thus, Trump will be able to implement the Keynesian fiscal stimulus that Obama often proposed but was unable to deliver.
Но я также хотел бы, чтобы он предоставил нам некоторую предварительную информацию сегодня вечером, как он предлагал ранее. But I, too, would like him to give us some preliminary information this afternoon, as he proposed earlier.
Агент предлагал выйти за него замуж, а потом признавался жене, что он - шпион, но говорил, что работает на дружественную страну (скажем, на Канаду!). The agent would propose marriage and later reveal to his wife that he was a spy — but for a friendly country (like Canada!).
Черновик документа об оборонном планировании от 1992 года, например, предлагал принять ряд военных, экономических и политических мер, призванных сохранить силу США и предотвратить появление конкурентов. The draft Defense Planning Guidance document of 1992, for example, proposed a set of military, economic, and political steps designed to maintain U.S. power and preclude the emergence of peer competitors.
Пейдж, один из внешнеполитических советников предвыборного штаба Трампа, жил и работал в Москве, и в своих письмах он предлагал наладить отношения между США и Россией. Page, one of Trump’s campaign foreign policy advisers, had lived and worked in Moscow and produced a trail of writings proposing repairing relations between the United States and Russia.
Это тем более относится к ситуации, когда в подобных заявлениях содержатся обещания, способные навредить всем сторонам, как, например, в случае с пошлинами, которые предлагал Трамп. That is all the more true when the rhetoric in question includes promises that would harm everyone involved, as Trump’s proposed tariffs would.
Когда Государственный секретарь Джон Керри предлагал на встрече в мае объединить международные усилия для сдерживания конфликта, российский президент Владимир Путин не проявил к этому никакого интереса. When Secretary of State John Kerry proposed, at a meeting last May, a joint international approach to contain the conflict, Russian President Vladimir Putin was not interested.
Но я отчасти согласен с утверждением об "эпохе Фридмана", поскольку только набор принципов Фридмана уверенно предлагал как объяснить мир, так и сказать нам, как его изменить. But I say yes in part to the "Age of Friedman" proposition, because only Friedman's set of principles self-confidently proposed both to explain the world and to tell us how to change it.
Пакистан уже предлагал провести исследование о недавних и сохраняющихся конфликтных ситуациях с целью выявления преступлений, совершенных в отношении женщин, чтобы требовать возмещения ущерба и компенсации пострадавшим. Pakistan earlier proposed initiating a study of recent and ongoing conflict situations to identify crimes committed against women, with a view to seeking redress and compensation for the victims.
Любой, кто слушал выступления или читал предвыборные материалы Трампа, должен был обратить внимание на то, что он нигде не предлагал, чтобы федеральное правительство занималось инвестициями в инфраструктуру. Anyone who listened to his speeches or read his campaign material should have noted that he was not proposing that the federal government should carry out the infrastructure investment.
В 1931 году в докладе комитета Макмиллана британскому парламенту Кейнс предлагал связать импортные пошлины с экспортными субсидиями, чтобы воспроизвести эффект девальвации валюты, сохранив при этом паритет золота к фунту. In his 1931 Macmillan Report to the British Parliament, Keynes proposed that an import tariff be paired with an export subsidy, which would mimic the effects of exchange-rate devaluation, while maintaining the gold-pound parity.
По сути дела, он, Барак Хусейн Обама, человек из их и из своего собственного мира, предлагал преодолеть те обширные разногласия и противоречия, о которых было сказано в его речи. In effect, he, Barack Hussein Obama, a man of their world and of his own, was proposing to bridge the vast gap he had described.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.