Sentence examples of "предложенные решения" in Russian
В то же время предложенные решения проблемы глобального потепления были ужасными.
At the same time, the proposed solutions for the problem of global warming have been awful.
Время требует системного подхода, но предложенные решения разрозненны или недостаточны.
While the times call for a systematic approach, the solutions offered have been disjointed or inadequate.
В решениях Встречи на высшем уровне стран Юга, являющихся членами Группы 77, содержатся ссылки на проблемы Африки и на предложенные решения, которые требуют твердой приверженности со стороны международного сообщества.
The decisions of the South Summit of the Group of 77 included a reference to the problems of Africa and to the proposed solutions, which called for a firm undertaking on the part of the international community.
Предложенные решения, которые должны быть реализованы в 2001 году, предусматривают строительство водопроводной сети протяженностью 5 км для пяти населенных пунктов, осуществление программы профилактики, расширение практики врачебных поездок, покупка автомобиля для перевозки пациентов, строительство ДППЗ и назначение пенсии пяти лицам с инвалидностью.
The solutions proposed for execution in the year 2001 are to lay a 5 kilometre network of water-pipes for five communities; to promote a programme of prevention; to increase medical visits; to acquire a vehicle to transport patients; to build a CEN CINAI; and to provide pensions for five persons with disabilities.
Мы должны стремиться избегать дублирования усилий, должны позволять выполнять ту или иную работу той организации, которая обладает сравнительным преимуществом в данной области, должны помогать получать региональную поддержку и возможность осуществлять предложенные решения и помогать мобилизовывать необходимые ресурсы и возможности для поддержки региональных инициатив и усилий.
We should aim to avoid duplication of effort, allow work to be undertaken by the organization with comparative advantage, help get regional support and buy-in for proposed solutions and help mobilize the necessary resources and capabilities to support regional initiatives and efforts.
Признав, что полностью удовлетворительного решения этого вопроса не имеется и что различные предложенные решения имеют как сильные, так и слабые стороны, Комиссия постановила, что рекомендацию 62 следует пересмотреть, указав, что этот вопрос должен регулироваться законом, при том что в комментарии следует обсудить различные принципиальные решения, а также их преимущества и недостатки.
Recognizing that there was no fully satisfactory solution and that the various suggested solutions had both advantages and disadvantages, the Commission decided that recommendation 62 should be revised to state that the law should address the issue and that the commentary should discuss the various policy options and their advantages and disadvantages.
Что касается вывода Департамента о том, что 8 процентов документов, запланированных к выпуску на вторую половину 2007 года, в той или иной мере неподконтрольны Секретариату, поскольку в основном это материалы государств-членов, он говорит, что воздействие этой категории документов на своевременное представление документации обсуждалось в прошлом и что предложенные решения не нашли поддержки у Генеральной Ассамблеи.
With regard to the Department's conclusion that 8 per cent of the documents slotted for the second half of 2007 had been to some extent beyond the control of the Secretariat, being mostly submissions from Member States, he said that the effect of that category of documents on the timely submission of documentation had been discussed in the past, and that the solutions proposed had not found favour with the General Assembly.
Меры, предложенные в пояснительной записке, идут вразрез с концепцией мирного решения вопроса о Тайване в рамках политики «одного Китая», которая является оптимальной основой для мирного урегулирования этой проблемы.
The course of action proposed in the explanatory memorandum was contrary to the peaceful solution of the question of Taiwan in keeping with the “one-China” policy, which provided the best basis for resolving the matter amicably.
Если экран по-прежнему пуст, попробуйте решения, предложенные в разделе Устранение проблем со звуком и изображением.
If the screen is still blank, try the solutions in Troubleshoot audio and video problems.
Прежде чем применять решения, предложенные в этой статье, обязательно убедитесь в том, что у вас установлены последние обновления Office.
Before you try any of the resolutions in this article, it's important to make sure that Office is fully up-to-date.
Это говорит о том, что решения и методология, предложенные E-RISC, делают традиционную оценку суверенного риска еще более значимой, открывая важные, но пока неучтенные параметры.
This suggests that the findings and methodologies applied in the E-RISC project bring added value to traditional sovereign-risk analysis, by providing insights into relevant but currently unaccounted-for parameters.
Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения поддерживает также решения Высокого представителя и предложенные им шаги, которые полностью согласуются с его мандатом и Конституцией Боснии и Герцеговины.
The Steering Board of the Peace Implementation Council also supports the High Representative's decisions and proposed actions, which are fully in line with his mandate and the Constitution of Bosnia and Herzegovina.
Мы целиком одобряем предложенные Вами условия.
The terms suggested by you meet with our full approval.
Проверены ли предложенные участки на предмет прошлых долгов?
Has the site offered been tested for residual contamination?
Эта проблема действительно требует решения, но это как стрельба из пушки по воробьям.
This problem certainly requires a solution, but that's like shooting a cannon at sparrows
Обратите, пожалуйста, внимание на то, что предложенные товары подлежат всеобщим ограничениям при транспортировке.
Please note that all general transportation regulations apply to the offered merchandise.
Я предлагаю повременить с принятием решения, пока не получены все предложения.
I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert