Exemplos de uso de "предпримем шаги" em russo

<>
Мы предпримем шаги для сохранения материалов аккаунта в связи с официальными уголовными расследованиями в течение 90 дней до получения официального судебного приказа. We will take steps to preserve account records in connection with official criminal investigations for 90 days pending our receipt of formal legal process.
— Нам понадобится предпринять шаги по защите второго генезиса». “We’d need to take steps to protect the second genesis.”
Мы предприняли шаги по искоренению коррупции и увольнению недобросовестных чиновников. We have taken steps to root out corruption and remove unscrupulous officials.
Президент Маккейн или Обама предпримет шаги, чтобы улучшить имидж Америки в мире. A President McCain or Obama will take steps to improve America's image in the world.
Именно поэтому так важно, чтобы МВФ предпринял шаги, чтобы разобраться с этим вопросом. This is why it is so important that the IMF has taken steps to address the issue.
Они убеждали гаитянское правительство предпринять шаги для укрепления критических зданий, включая больницы и школы. They urged the Haitian government to take steps to strengthen critical buildings, including hospitals and schools.
Что касается Сирии, Тегеран предпринял шаги для того, чтобы усилить впечатление тесного сотрудничества с Москвой. When it comes to Syria, Tehran has taken steps to reinforce the impression that it is cooperating closely with Moscow.
Сейчас еще не поздно для правительства предпринять шаги для восстановления своего контроля и верховенства закона. It’s not too late for the government to take steps to reassert control over the rule of law.
Чтобы этот план состоялся, от палестинцев требуется предпринять шаги, направленные на то, чтобы положить конец насилию. The roadmap calls upon the Palestinians to take steps that would bring violence to an end.
Уже сейчас новое правительство предприняло шаги, чтобы ограничить полномочия конституционного суда, это постепенно разрушает систему сдержек и противовесов. Already, the new government has taken steps to limit the power of the constitutional court, chipping away, critics say, at checks and balances.
В этой связи я вновь повторяю свой призыв к Сирийской Арабской Республике и Ливану предпринять шаги к установлению дипломатических отношений. I therefore reiterate my call on the Syrian Arab Republic and Lebanon to take steps towards the establishment of diplomatic relations.
Когда происходит большинство таких шоков в мировой экономике, мы предполагаем, что центральные банки предпримут шаги для того, чтобы компенсировать их воздействие. With most shocks to the world economy, we expect central banks to take steps to offset their effects.
Однако было ли это преднамеренно или нет, совершенно ясно, что Берлин воспользовался полученными преимуществами и предпринял шаги с целью их сохранить. But whether the advantage was planned or not, Berlin, it is clear, has certainly taken advantage of it and has taken steps to perpetuate it.
По данным МВФ и Всемирного банка, Мавритания первоначально не отвечала критериям отбора, однако впоследствии предприняла шаги для совершенствования управления государственными финансами. According to IMF and World Bank information, Mauritania initially did not meet the eligibility requirements, but has since taken steps to improve its public finance management.
В то же время в мае 2004 года Организация предприняла шаги с целью временно прекратить набор персонала и свернуть масштабы операций. At the same time, effective May 2004, the Organization had taken steps to freeze recruitment and scale down operations.
Обе стороны должны предпринять шаги по снижению значимости ядерного оружия, и отказаться от ядерных угроз как составной части своих оборонительных стратегий. Both sides must take steps to reduce the salience of nuclear weapons and reliance on nuclear threats as part of their defense strategies.
Страны-участники предприняли шаги по введению обязательных требований к внутреннему контролю, а также факультативные меры, указанные в приложении II к основному документу. Participant countries have taken steps to implement mandatory internal control requirements, as well as optional measures contained in Annex II to the main document.
Турция также предприняла шаги, чтобы наладить отношения с Россией и Ираном — наиболее важными союзниками Асада, которые, похоже, одобрили турецкую интервенцию на севере Сирии. Turkey has also taken steps to mend fences with both Russia and Iran, Assad’s most important allies, who appear to have given a green light to Turkey’s intervention in northern Syria.
Развитые страны должны оказывать развивающимся странам финансовую и техническую помощь на льготных условиях и предпринять шаги по облегчению или ликвидации их долгового бремени. The developed countries would have to provide the developing countries with financial and technical assistance on preferential terms and take steps to relieve or eliminate the debt burden.
На основе программы работы, изложенной в марте этого года, в предстоящие месяцы мы хотели бы, чтобы Комитет предпринял шаги по дальнейшему развитию уже проделанной работы. Based on the work programme laid out last March, in the coming months we would like to see the Committee take steps to build on the work already done.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.