Beispiele für die Verwendung von "приемлет" im Russischen

<>
Он добавил: «Ни одна демократия не приемлет, чтобы армия стреляла боевыми патронами по демонстрантам. He added: “no democracy can accept that the army shoots live ammunition at protesters.
— Все стороны также должны гарантировать безопасность персонала и транспортных средств МККК на весь срок операции ввиду того, что организация не приемлет вооруженные конвои». "All parties must also guarantee the security of ICRC staff and vehicles, for the entire duration of the operation, in view of the fact that the organization does not accept armed escorts."
Она, впрочем, как и многие другие страны, не приемлет безосновательных и абстрактных зарубежных поучений и тем более навязывания тех или иных моделей построения общества, форм управления». Like many other countries, it doesn't accept the groundless, abstract foreign instructions, and it won't have any societal or government models imposed on it.
Приоритетом для Москвы является спасение и сохранение режима Башара Асада, и хотя последний ныне и готов признать широкую автономию курдов, он пока еще не дал сигнал о том, что приемлет отделение Рожавы от Сирии и перекройку границ своей страны. Moscow’s priority in Syria is to save Bashar al-Assad’s regime, and although Assad is now willing to recognize wide autonomy for Syria’s Kurds, he has not yet signaled a readiness to accept the secession of Rojava from Syria and the redrawing of Syria’s borders.
У нас нет максимального приемлемого объема сделки We do not have a maximum deal size that we can accept.
Когда этим занимаются сами США, такое поведение считается приемлемым. This sort of spying, when we do it, is widely accepted.
Введите процент отклонения, которое будет приемлемым для данного поставщика. Enter the variance percentage that you will accept for this vendor.
Но этого украинцы не приемлют, и против этого они взбунтовались». That’s exactly what Ukrainians won’t accept, and what they have revolted against."
Кроме того, важный дизайн социально корректен, и приемлем для соответствующих аудиторий. Solemn design is also socially correct, and is accepted by appropriate audiences.
Всё полностью приемлемо потому, что вы нашли целостность в самом себе. All of them are totally accepted because you discover your wholeness in yourself.
Вопрос теперь в том, какого рода соглашение будет приемлемо для ЕС. The question is what kind of agreement the EU will accept.
Введите процент отклонения, которое будет приемлемым для данного кода накладных расходов. Enter the variance percentage that you will accept for this charges code.
Чаще всего стороны хотят добиться приемлемого для всех оптимального результата и двигаться дальше. Most parties want to get the best result that everyone can accept and move on.
Кодекс поведения, предусматривающий приемлемый в глобальном плане стандарт и ориентир в области регулирования пестицидов. The Code of Conduct provides a globally accepted standard and reference point for pesticide management.
Мы находим приемлемым платить несоразмерно высокую цену за национальную оборону против часто неизвестных нам врагов. We accept paying a high and inefficient cost for national defense against what are often unknown enemies.
Нужен иной подход, который решает суть проблемы, создавая новую, приемлемую для всех архитектуру безопасности в Центральной Европе. "A different approach is needed, one that goes to the heart of the problem by creating a new security architecture for central Europe that all can accept."
Так до какой степени может быть приемлемым для нас мир, где небогатые умирают в ситуациях, когда богатые продолжают жить? To what extent do we accept a world where the non-rich die in situations in which the rich would live?
Русские, и в частности Путин, решили отказаться от дальнейшего притворства и показать, что они не приемлют исход холодной войны. The Russians, and Putin in particular, have decided to forego any further pretense of accepting the outcome of the Cold War.
При определении цвета свинины используется справочник-определитель цветов свинины, приложенный к настоящему стандарту, или аналогичный цветовой диапазон по приемлемой шкале. The measurement of colour of porcine meat shall be carried out using the Pork Quality Colour Guide annexed to this Standard or a similar colour range on an accepted scale.
либо принять Иран в качестве ядерной державы, либо решить, что более приемлемой перспективой, которая становится все более реалистичной, будет война. either accept Iran as a nuclear power, or decide that the mere prospect, as it becomes more realistic, is leading to war.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.