Ejemplos del uso de "принимали участие" en ruso con traducción "be involved"

<>
Многие сотрудники полиции и пенитенциарных учреждений принимали участие в боевых действиях и, возможно, испытывают в связи с этим посттравматический стресс. Many police officers and prison officials had been involved in combat operations and might suffer from post-traumatic stress disorder.
По результатам оценки было установлено, что, как правило, помимо базовых исследований, обзора материалов и некоторых видов разъяснительной работы, родители не принимали участие в разработке, осуществлении или оценке программ. The evaluation found that typically, apart from baseline studies, materials review and some outreach, parents had not been involved in programme design, implementation or evaluation.
Представители ЦРУ и Аппарата директора Национальной разведки отказались сообщить, действительно ли высокопоставленные чиновники этих агентств обсуждали вопрос освещения России с Белым домом и принимали участие в попытках опровергнуть эту информацию. Officials at the CIA and the Office of the Director of National Intelligence declined to comment on whether senior officials at those agencies had discussed Russia coverage with the White House or been involved in efforts to refute stories on that subject.
Раньше костариканские женщины принимали участие в различных политических мероприятиях, для того чтобы получить право голоса, начиная с общинных организаций и кончая общественно-политическими движениями, которые сыграли важную роль в построении демократии и во время гражданской войны 1948 года. The women of Costa Rica had been involved in various areas of political life before winning the right to vote, as members of community organizations and social and political movements that played a significant role during the construction of democracy and during the Civil War of 1948.
США пора задействовать свои колоссальные ресурсы для поимки настоящих шпионов (если таковые принимали участие во вмешательстве в выборы или в других сговорах), а также агентов, завербованных этими шпионами в Америке. А правоохранительным органам США пора заняться поиском грязных денег, которые развратили американский политический истеблишмент. It's time the U.S. used its enormous resources to catch actual spies, if any were involved in the "election interference," or other collusion, and any agents those spies could have recruited in the U.S. And it's time U.S. law enforcement turned to the search for the dirty money that has corrupted the U.S. political establishment.
В частности, сотрудники бреттон-вудских учреждений принимали участие в обеспечении основной поддержки Подготовительного комитета на основе участия в проводимых им дискуссиях и в работе межсекретариатских тематических рабочих групп в рамках подготовки региональных консультаций, организованных в сотрудничестве с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций и региональными банками развития, а также в слушаниях гражданского общества и сектора предпринимательской деятельности. In particular, staff of the Bretton Woods institutions were involved in providing substantive support to the Preparatory Committee through participation in its deliberations and in inter-secretariat issue-oriented working groups, in preparation of regional consultations, organized in cooperation with the regional commissions of the United Nations and regional development banks, as well as hearings of civil society and the business sector.
Такие ограничения, общие для всех стран мира, направлены на обеспечение того, чтобы в принятии политических решений и политическом руководстве страной принимали участие граждане, имеющие прямую и непрерывную связь с Тимором-Лешти и несущие обязанности, связанные с тиморским гражданством. Common throughout the world, such limitations have been designed to ensure that those involved in political decision-making and the political direction of the nation are individual citizens who possess a direct and ongoing connection to Timor-Leste and are subject to the obligations and responsibilities that Timorese citizenship entails.
Были созданы женские кооперативы, занимающиеся реализацией сельскохозяйственной продукции, и женщины принимали активное участие во всех аспектах разработки, планирования и осуществления программы. Women's cooperatives were established for marketing agricultural produce, and women were actively involved in every aspect of the design, planning and implementation of the programme.
Но последний опрос также явно свидетельствует о том, что желание того, чтобы США принимали более активное участие в распутывании сложных обстоятельств на Ближнем Востоке, особо не возросло. But the new poll also makes clear that there is no significant increase in appetite for getting the United States more involved in a very difficult set of circumstances in the Middle East.
Правительства и международное сообщество должны подключить гражданское общество в качестве реального партнера в этой борьбе и должны обеспечить, чтобы люди, живущие со СПИДом, принимали активное участие во всех направлениях национального реагирования. Governments and the international community must engage civil society as a true partner in the response, and must ensure that people living with AIDS are actively involved in all aspects of national responses.
Практически во всех странах организации гражданского общества принимали активное участие в наблюдении за ходом прогресса и представлении докладов о нем в разбивке по основным показателям в соответствии с Декларацией о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. In nearly all countries, civil society groups were actively involved in the monitoring and reporting of progress on the core indicators for the Declaration of Commitment on HIV/AIDS.
Хотя это и служит прекрасным способом обеспечения синергизма и охвата отраслевых ведомств, а также содействует применению принципов Конвенции, все же важно, чтобы координационные пункты по Конвенции и другие эксперты принимали активное участие в разработке и осуществлении таких видов деятельности. While this is an excellent way to promote synergies and reach out to sectoral institutions as well as to promote application of the Convention's principles, it is important that the Convention's focal points and other experts be actively involved in design and implementation of such activities.
Эти стажеры принимали активное участие в разработке и составлении нескольких совместных программ ПРООН/правительства Румынии, таких, как «Программа возрождения городских районов и повышения квалификации», направленная на физическое возрождение некоторых старых городских районов Бухареста и на организацию профессионально-технического обучения. These interns were actively involved in the development and design of several joint UNDP/Romanian Government programmes, such as the Urban Renewal and Skills Training Programme, aimed at the physical renewal of some old neighbourhoods of Bucharest and the provision of vocational training.
Итак, Америка, наконец, принимает участие. Well, America is involved at last.
Твой друг Джош принимал участие в заговоре с целью убить меня. Your friend Josh was involved in a plot to kill me.
Протестующие — некоторые из них даже не являются студентами — принимают участие в так называемой культурной апроприации. The protesters — some of them non-students — are involved in what’s called, to invoke a trendy term, “cultural appropriation.”
Согласно этому заявлению, в учениях, которые продлятся до 16 декабря, принимают участие войска оперативно-тактического уровня. According to the Russian MOD, there “troops from operational and tactical levels are involved” in the exercise, which runs through December 16.
В течение почти ста лет БИМКО принимает участие в согласовании морских законов, правил и положений, касающихся международного судоходства. For almost a century BIMCO has been involved in the pursuit of greater harmonization of maritime laws, rules and regulations for international shipping.
Он уверил меня, что адмирал не принимает участие в секретных операциях с тех пор, как начала преподавать в Академии. He assured me that the Admiral hasn't been involved in any classified work since she began teaching at the Academy.
В пору моей молодости, работая биологом в Африке, я принимал участие в выборе превосходных участков земли для будущих заповедников. When I was a young man, a young biologist in Africa, I was involved in setting aside marvelous areas as future national parks.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.