Exemples d'utilisation de "принимают участие" en russe

<>
На сегодня 21 процент беременных женщин, имеющих ВИЧ, принимают участие в этой программе. As of today, 21 per cent of pregnant women who have tested HIV-positive have participated in the programme.
Более того, в них принимают участие многие государственные министерства и ведомства России. Moreover, a host of Russian government agencies take part in these drills.
Протестующие — некоторые из них даже не являются студентами — принимают участие в так называемой культурной апроприации. The protesters — some of them non-students — are involved in what’s called, to invoke a trendy term, “cultural appropriation.”
Люди, которые принимают участие обычно имеют свои собственные мнения, что затрудняет задачу управления. People who participate tend to have their own opinions, which makes the task of ruling harder.
Около 90 американских бегунов, которые обычно принимают участие в этом состязании, не смогли сделать этого. Some 90 American runners, who had usually taken part in the event, were prevented from doing so.
Согласно этому заявлению, в учениях, которые продлятся до 16 декабря, принимают участие войска оперативно-тактического уровня. According to the Russian MOD, there “troops from operational and tactical levels are involved” in the exercise, which runs through December 16.
1. В акции принимают участие новые клиентские аккаунты, зарегистрированные в период действия акции. 1. Customers' accounts opened at the promotion period can participate in the promotion.
Многие литовские педагоги и работники системы образования принимают участие в проектах, семинарах и конференциях Совета Европы. Many Lithuanian pedagogues and educational system employees take part in projects, seminars and conferences of the Council of Europe.
Ситуацию усугубило признание администрацией Обамы в прошлом году того, что китайские государственные компании в нарушение международных санкций принимают участие в ядерной программе Северной Кореи. Making things worse was the Obama administration’s revelation last year that a Chinese state company was involved in the North Korean nuclear program in defiance of international sanctions. Many see Beijing as either having lost control of Pyongyang or having aided Pyongyang’s ambitions clandestinely.
Они успешно принимают участие в рыночной экономике, одновременно стараясь сохранить эгалитарную социальную модель. They also participate successfully in a market economy while seeking to preserve an egalitarian social model.
Именно граждане городских анклавов принимают участие в установлении бюджетных приоритетов и предоставлении рекомендаций правительству через децентрализованную политику администрации. It is the citizens of urban enclaves who are taking part in establishing budget priorities and counseling government through a decentralized policy of administration.
Почти половина всех государств, представив-ших информацию, отметили также, что в разработке и осуществлении их стратегий сокращения спроса на национальном уровне принимают участие учреж-дения, занимающиеся вопросами занятости. About a half of all States reporting also noted that employment agencies were involved at national level in the formulation and implementation of a demand reduction strategy.
Однако женщины действительно принимают участие в выборах гупов (деревенские старосты) и чими (члены национальной ассамблеи). Women do participate, however, in the election of gups (village heads) and chimis (representatives to the National Assembly).
Они принимают участие в выборах в местные органы власти, региональный совет, парламент и президентских выборах, а также представлены в парламенте. They took part in local government, regional council, parliamentary and presidential elections, and they were represented in Parliament.
Следует особо отметить, что общественные организации принимают участие в исправлении осужденных и в работе воспитательных учреждений, а также осуществляют общественный контроль за деятельностью учреждений и органов, исполняющих наказания. It should be noted in particular that voluntary organizations are involved in re-educating convicted prisoners and the work of reformatories, and that they exercise a degree of social control over the work of penal enforcement institutions and agencies.
С сентября 2007 года в сети проектов ассоциированных школ ЮНЕСКО принимают участие 12 школ Боливии. Since September 2007, 12 Bolivian schools have been participating in the UNESCO Associated Schools Project Network.
Действительно, эти беспорядки не носят определенного религиозного или этнического характера, поскольку в них принимают участие молодые люди различной этнической принадлежности. Indeed, there is no specific religious or ethnic character to these riots, in so far as youth from various ethnic backgrounds have taken part.
Так, например, Закон о защите свидетелей предусматривает, что защита свидетелей обеспечивается до завершения судебного разбирательства, в котором принимают участие жертвы в качестве свидетелей, а не до их репатриации или реинтеграции. For example, the witness protection law provides for protection only until the conclusion of the trial in which victims are involved as witnesses and does not continue till their repatriation or reintegration is secured.
Зачастую полицейские оснащены военным оружием и под армейским руководством принимают участие в совместных операциях с армией. Often they are armed with military weapons, and have participated under army command in joint operations with the army.
Например, в проводимой ДОИ учебной программе для представителей палестинских средств массовой информации принимают участие девять журналистов из Газы и Западного берега. For example, nine participants from Gaza and the West Bank were currently taking part in the Department's training programme for Palestinian media practitioners.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !