Ejemplos del uso de "приступать к обязанностям" en ruso

<>
Алексис уверил в том, что правительство Сириза будет с уважением относится к обязанностям Греции, как к части еврозоны, будет балансировать бюджет и следовать количественным целевым показателям. He pledged that “A SYRIZA government will respect Greece’s obligation, as a eurozone member, to maintain a balanced budget, and will commit to quantitative targets.”
Прежде чем приступать к оптимизации параметров советника, необходимо произвести настройку. Before beginning to optimize expert parameters, one has to set them up.
Может ли восстановление международной репутации Америки негативно сказаться на Европе, подорвав ее новую монополию на представление западных ценностей и призвав ее обратно к обязанностям в сфере жесткой силы? Could the restoration of America's international reputation turn out to be bad for Europe, by eroding its new monopoly on representing Western values and calling it back to its hard power duties?
После этого можно приступать к непосредственному написанию текста программы. After that, one can start writing of the program text.
Такой подход к обязанностям национального лидера, выраженный коротко и ясно, заставляет нас рассмотреть фундаментальный вопрос этики. This approach to the duties of a national leader, stated bluntly and honestly, forces us to consider a fundamental ethical issue.
С этого момента можно приступать к написанию текста пользовательского индикатора. From this point onwards, one can start to write the text of the custom indicator.
Я хотел бы вернуться к обязанностям, мэм. I'd like to report for duty, ma 'am.
Прежде чем приступать к тестированию советников, необходимо произвести настройку. Before starting to test expert advisors, one has to perform the setup.
Мне так хотелось приступить к обязанностям, что я прибыла пораньше. I was eager to begin my duties, so I booked early transport.
С этого момента можно приступать к написанию кода эксперта. At this moment, one can start to write the expert code.
Мы серьезно относимся к обязанностям крестных. Oh, we take our roles as godparents very seriously.
С этого момента можно приступать к написанию исходного текста программы. Then one can start to write the source code of the program.
Я рад видеть что ты так серьёзно относишься к обязанностям шафера, Шерлок. I'm glad to see you're taking your best-man duties so seriously.
Теперь вы можете уверенно приступать к реальной торговле, открыв Форекс-счёт. Now you can safely start real trading.
Детектив Леонардо Принц готов приступить к обязанностям. Detective Leonardo Prince reporting for duty.
Польша требует от геологоразведчиков представлять подробные планы работы сроком на пять лет, прежде чем приступать к бурению. Poland requires explorers to provide a detailed five-year operational plan before even breaking ground.
Местная полиция приступила к обязанностям. Local police are in attendance.
Давайте еще раз рассмотрим их перед тем, как приступать к действиям. Let’s unpack them first and think them through before acting.
Финансовая стабильность, опять же, относится к обязанностям центрального банка, в том числе для более консервативного Европейского центрального банка. And financial stability is again a central-bank responsibility, including for the more conservative European Central Bank.
Прежде чем приступать к рекламной деятельности на Facebook, очень важно подумать о своих бизнес-целях и соответствующим образом настроить кампании под них. Before advertising on Facebook, it's important to think about your business goals and align your campaigns with those.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.