Exemples d'utilisation de "продлятся долго" en russe

<>
Таким образом, ценовые маневры вряд ли продлятся долго. Any price moves are therefore unlikely to last long.
Когда появляется синяя (ложная) полоса, сильные ценовые маневры могут возникнуть только от спекуляций и не продлятся долго. When a blue (fake) bar appears, strong moves may be triggered by speculation only and so may not last long.
Но это не продлилось долго, благодаря ООН и демократическим процессам, которые она помогает взрастить. But this did not last long, thanks to both the UN and the democratic processes it is helping to nurture.
Это положение тоже не может продлиться долго, и требует переосмысления долгосрочной политики и возвращения стратегической дисциплины в Вашингтон. That concept in and of itself is likely unsustainable, requiring a rethink of long-standing policies, and the return of strategic discipline to Washington, DC.
Даже если демократы вернут себе Сенат с помощью эффекта волны, праздник не продлится долго. Even if the Democrats retake the Senate in a wave, the honeymoon won’t last long.
Неважно, насколько успешными будут старания Аббаса убедить радикальные группировки сложить оружие, одностороннее прекращение огня не продлится долго, если оно не будет взаимным. No matter how persuasive Abbas is in convincing radical groups to put down their arms, a unilateral ceasefire will not last long if it is not mutual.
Настоящий империализм привлек на некоторое время внимание Америки, когда она превратилась в мировую державу сто лет назад, но период официальной империи не продлился долго. America was briefly tempted into real imperialism when it emerged as a world power a century ago, but the interlude of formal empire did not last long.
В любом случае, я сомневаюсь, что этот небольшой обратный рост продлится долго, так как рынок по-прежнему будет переполнен черным золотом в краткосрочной перспективе. In any event, I doubt this small kick back rally will last long for the market remains awashed with the black stuff in the short term.
Учитывая сильный основной спрос на USD, любое разочарование от слабого отчета вряд ли продлится долго, поскольку покупатели могут воспользоваться любым провалом, на мой взгляд. Given the strong underlying demand for USD, any disappointment on a weak report is not likely to last long as buyers are likely to take advantage of any dips, in my view.
Поэтому эйфория рынка может не продлиться долго, если Греция не сможет заплатить по счетам, и Германия не примет безоговорочно изменения в антикризисной программе Греции. Thus, the market euphoria may not last long if Greece can’t pay its bills and Germany doesn’t acquiesce to changes in the Greek bailout plan.
Возможно, эти поиски продлятся долго. Perhaps this quest will take a long time.
Долго ли продлятся финансовые репрессии? Is Financial Repression Here to Stay?
Разумеется, координация между членами-странами существует, и даже временами является успешной, однако без сильных европейских организаций подобные единичные достижния долго не продлятся. Certainly, coordination between the member states exists, and is even successful at times, but without strong European institutions, such singular successes will not last.
Разумеется, координация между членами-странами существует, и даже временами является успешной, однако без сильных европейских организаций подобные единичные достижения долго не продлятся. Certainly, coordination between the member states exists, and is even successful at times, but without strong European institutions, such singular successes will not last.
Я не могу идти быстро, зато могу идти долго. I can't walk fast, but I can walk for a long time.
Эта компания практически повторяла движение индекса FTSE 100, однако если последствия бюджета продлятся, то сектор страхования может выступить в роли обузы для индекса в целом. This company had tracked the FTSE 100 closely, however if the hangover from the Budget lasts, then the insurance sector could act as a drag on the overall index.
То, насколько долго длится период юности, определяется биологическими факторами. How long adolescence continues is determined by biological factors.
Основные ограничения на торговлю и инвестиции продлятся до 31 июля, поэтому лидерам ЕС не нужно немедленно пересматривать свою позицию. With the main restrictions on trade and investment due to run until July 31, EU leaders are under no immediate pressure to reassess their stance.
Трудно сказать, как долго продлится их ссора. There is no telling how long their quarrel will last.
Согласно этому заявлению, в учениях, которые продлятся до 16 декабря, принимают участие войска оперативно-тактического уровня. According to the Russian MOD, there “troops from operational and tactical levels are involved” in the exercise, which runs through December 16.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !