Ejemplos del uso de "продолжавшейся" en ruso

<>
Комиссия рекомендовала объявить особую благодарность сотрудникам БАПОР Джоди Кларк и Скотту Андерсону за их мужественные действия 15 января 2009 года по предупреждению возгорания горючего, хранившегося в комплексе полевого отделения БАПОР в Газе, во время продолжавшейся военной акции Армии обороны Израиля, затрагивавшей этот комплекс, и, с помощью других лиц, по сведению к минимуму ущерба и урона в комплексе с риском для собственной жизни. The Board recommended that particular commendation should be conveyed to UNRWA staff Jodie Clark and Scott Anderson for their courageous action on 15 January 2009 to prevent the combustion of the fuel stored in the UNRWA Gaza Field Office compound during continuing IDF military action affecting the compound and, assisted by others, to minimize damages and loss at the compound, risking their own lives.
В обоснование своей претензии в связи с потерями в ходе коммерческой сделки или деловых отношений " Интернациональ " представила подробную информацию о своем споре с таможенными властями, копию своей апелляции в таможенный суд и описание в хронологическом порядке юридической процедуры, продолжавшейся с 1985 по 1989 год. As evidence of its claim for losses related to business transaction or course of dealing, Internationale provided details of the dispute with the customs authorities, a transcript of the appeal to the Customs Court and a chronology of the legal proceeding which took place between 1985 and 1989.
Путешествие волшебных спортивных туфелек продолжается. The journey of the wandering gym shoes continues.
Это продолжается уже 40 лет. This has been going on for 40 years now.
Введите свой пароль в LinkedIn для продолжения. Enter your LinkedIn password to proceed.
Мы все хотим, чтобы он продолжался. I think we want it to carry on.
А сейчас причина - увеличение производительности. Экономисты говорят: "Это не может долго продолжаться. This is due to greater productivity, but the economist says, "But there's no way you're going to be able to keep up with that.
За холодной статистикой, жизни разрушаются, мечты разбиваются и семьи распадаются (или не формируются) - депрессия в некоторых местах - продолжается год за годом. Behind the cold statistics, lives are being ruined, dreams are being dashed, and families are falling apart (or not being formed) as stagnation – depression in some places – runs on year after year.
И, конечно, далее нумерация продолжается. And, of course, the page numbers continue on from there.
Это продолжалось ещё четыре остановки. This goes on for another four stops.
Работа по регистрации либерийского правоохранительного персонала продолжается по графику. The registration of Liberian law enforcement personnel is proceeding on schedule.
Если это будет продолжаться, нам придётся сделать тебе подтяжку лица. Carry on like this, and we'll have to have your face lifted.
Если это будет так продолжаться, я закончу как бедный старый Джим Селкерк. If this keeps up, I shall end up like poor old Jim Selkirk.
Отсчет времени в пробной версии продолжается с момента запуска игры на вашей консоли, даже если вы в это время не играете в нее. A trial’s countdown is based on the hours the game is running on your console, even if you're not actually playing it.
Гонка за стволовыми клетками продолжается The Stem-Cell Race Continues
Это не может продолжаться вечно. This cannot go on forever.
Для продолжения операции введите этот код и нажмите «Подтвердить». To proceed enter the confirmation code and click Confirm.
Мы должны двигаться к «Целям устойчивого развития», являющихся продолжением работы по ЦРТ, ясно представляя себе путь, осмысленно и с твердой решимостью. We must approach the Sustainable Development Goals, which aim to carry on the work of the MDGs, with a clear direction, a sense of purpose, and strong resolve.
Мы благодарим наших партнеров за их приверженность решению этих проблем даже в то время, когда мы призываем их не снижать темпов работы по облегчению продолжающихся страданий. We thank our partners for their commitment to tackling these problems, even as we call upon them to keep up the momentum to alleviate ongoing suffering.
Вдоль линии продолжается спорадическая перестрелка. Sporadic exchange of fire continues along the line.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.