Ejemplos del uso de "противостоящими" en ruso

<>
От упрочения безопасности за счет баланса сил, предотвращения гонки вооружений и обеспечения кризисной стабильности между противостоящими друг другу военными блоками акцент сейчас перемещается к предотвращению распространения оружия массового уничтожения и к контролю над вооружениями в связи с управлением локальными конфликтами. From improving security through a balance of power, arms race prevention and crisis stability between military blocks confronting each other, emphasis has now moved to preventing the proliferation of weapons of mass destruction and to arms control relevant to local conflict management.
Или война в Афганистане в действительности направлена на борьбу с повстанцами, противостоящими правительству Хамида Карзая? Or is the war in Afghanistan really now about countering the insurgents fighting Hamid Karzai's government?
Кровопролитие в Косово - война внутри этой объединенной цивилизации, а не столкновение между противостоящими цивилизациями. The bloodshed in Kosovo is a war within that united civilization, it is not a clash between opposing civilizations.
В состав американских и немецких боевых соединений входили бронетанковые и механизированные бригады, что идеально подошло бы для борьбы с противостоящими им силами СССР и стран Варшавского договора, в которых преобладали танковые подразделения. U.S. and German combat formations were made up of armor and mechanized infantry, ideal for fighting the tank-heavy Soviet and Warsaw Pact forces facing them.
Что же тогда может стать балансом между противостоящими силами, оперирующими обменным курсом евро-доллар? What, then, can strike a balance between the opposing forces operating on the euro-dollar exchange rate?
Например, на повестке дня остается необходимость обширной ревизии государственных предприятий, что вызвано корыстными групповыми интересами, противостоящими дальнейшей приватизации и рыночным реформам. The need to overhaul SOEs, for example, remains on the agenda, owing to the power of vested interests that oppose further privatization and market-based reforms.
Долгая история американо-израильского стратегического диалога и сотрудничества не препятствует попыткам американцев поддерживать конструктивные отношения с ключевыми арабскими странами, противостоящими Израилю. And the long history of U.S.-Israeli strategic dialogue and cooperation has not precluded American efforts to maintain constructive relations with key Arab countries opposed to Israel.
Ведь Оранжевая революция продемонстрировала то, что политика Украины не похожа на маятник, качающийся между противостоящими силами, которые приходят к соглашению на основе фундаментальных правил демократии. For, if the Orange Revolution demonstrated one thing, it is that Ukraine's politics are not those of the pendulum, swinging predictably between opposing forces that agree on the fundamental rules of democracy.
ВСООНК санкционирует проведение гражданского строительства в буферной зоне в тех случаях, когда оно связано с осуществлением таких проектов, которые не способствуют повышению напряженности между противостоящими силами и не ограничивают оперативные возможности ВСООНК. UNFICYP authorizes civilian activities in the buffer zone whenever it determines that such projects would not raise tension between the opposing forces or interfere with the Mission's operational requirements.
Хотя все они были полностью ликвидированы ВСООНК при содействии пожарных команд обеих общин, близость этих пожаров к линиям прекращения огня и заминированным участкам угрожает повлечь за собой эскалацию напряженности между противостоящими силами. While all were effectively extinguished by UNFICYP with the assistance of the fire services of both communities, the proximity of the fires to the ceasefire lines and to mined areas threatened to escalate tensions between the opposing forces.
В последние годы Турция попыталась выступать посредником между Израилем и Сирией, Израилем и Хамасом, противостоящими фракциями в Ливане, и, в последнее время, между Ираном и пятью постоянными членами Совета Безопасности ООН плюс Германия. In recent years, Turkey tried to mediate between Israel and Syria, Israel and Hamas, opposing factions in Lebanon, and lately between Iran and the five permanent members of the UN Security Council plus Germany.
Совместно с другими компонентами военный компонент выполнял свои функции по поддержанию режима прекращения огня и неприкосновенности буферной зоны Организации Объединенных Наций посредством реализации «концепции мобильного патрулирования», а также снижения напряженности между противостоящими силами и справедливого применения правил, регулирующих доступ в буферную зону и использование ее территории. In conjunction with the other components, the military component carried out its functions on the maintenance of the ceasefire and the integrity of the United Nations buffer zone through the “mobile patrolling concept”, the reduction in tension between the opposing forces and the equitable application of the rules governing access and use within the buffer zone.
Совместно с другими компонентами миссии военный компонент продолжит выполнение своего мандата по поддержанию режима прекращения огня и целостности буферной зоны Организации Объединенных Наций посредством реализации концепции мобильного патрулирования, а также будет оказывать поддержку в реализации мер укрепления доверия, таких как разминирование, снижение напряженности между противостоящими силами и справедливое применение правил, регулирующих доступ в буферную зону и ее использование. In conjunction with the other components, the military component will continue to deliver its mandate on the maintenance of the ceasefire and the integrity of the United Nations buffer zone through the mobile patrolling concept, as well as provide support on confidence-building measures such as mine clearance, reduction in tension between the opposing forces and the equitable application of the rules governing access to and use of the buffer zone.
Мы должны противостоять Снежной Королеве. We have to confront this snow queen.
Демократиям трудно противостоять волнам ложных новостей. It’s difficult for democracies to counter the rise in fake news.
Китай также резко противостоит интенсивным авиаударам. China also vociferously opposes intensive engagement.
И мы должны противостоять изменениям. And we have to resist to the changes.
Мы противостоим очень сильному противнику. We're facing a very powerful opponent.
Великобритания сможет противостоять имперской России. Britain can stand up to imperial Russia.
Испытывает нашу силу противостоять ему. He's testing your strength to withstand him.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.