Ejemplos del uso de "процветала" en ruso

<>
Пока Россия процветала, все было хорошо. That was fine when Russia was thriving.
Даже в неурожайный год, в который многие овощи Джойс завяли и погибли, ее кукуруза процветала. Even during a bad crop year that caused many of Joyce’s vegetables to wither and die, her maize crop flourished.
"В истории еще не было случаев, чтобы страна процветала без равенства. "It has never been known in history that a country prospers without equality.
Он бы ответил: "В мои дни большая часть людей процветала [throve], но некоторые процветали [thrived]". He'd say, "Well, in my day, most people throve, but some thrived."
Конечно, в то время большая часть Китая процветала, но им удалось построить дорогу, соединяющую их с остальным Китаем. Of course, most of China was flourishing at the time, but they were able to get a road built to link them up to the rest of China.
Выступая в 1952 году – еще до получения независимости - Кениата сказал: «В истории еще не было случаев, чтобы страна процветала без равенства. Speaking in 1952 – prior to independence – Kenyatta said: “It has never been known in history that a country prospers without equality.
Более того, Исламское государство и Путин хотят разрушить глобальную политико-экономическую систему, в рамках которой Великобритания долгое время процветала. More to the point, both the Islamic State and Putin want to destroy the global economic and political system in which Britain has long thrived.
Согласно имперским нарративам, Владимир Ленин был злым гением, который разрушил Российскую Империю в тот момент, когда она процветала и была преисполнена духовностью. According to the empire narrative, Vladimir Lenin was an evil genius who disrupted the Russian empire at a moment when it was flourishing and brimming with spirituality.
Иногда мне снится невероятный сон — что мы каким-то магическим образом переместили Украину в Западную Европу, чтобы она процветала как западная демократия с жизнеспособной и активной экономикой. I sometimes dream an impossible dream — that somehow we could magically transport Ukraine into Western Europe, where it would prosper as a Western democracy with a vibrant economy.
В XIX и начале XX веков главным соперником консерваторов в Великобритании были Либеральная партия, а не Лейбористская. Эта партия процветала под руководством таких фигур, как Уильям Гладстон и Дэвид Ллойд Джордж. In the nineteenth and early twentieth centuries, the Liberal Party, not Labour, was the Conservatives’ main rival in the UK, thriving under the leadership of figures like William Gladstone and David Lloyd George.
«Будут даже явные проигравшие, - говорит Орлова, - такие как, например, деревообрабатывающая отрасль России, которая процветала в последние несколько лет после введения протекционистских экспортных пошлин на лес. "There are even clear losers," says Orlova, "such as Russia's timber processing industry, which flourished in the last few years after prohibitive timber export duties were imposed.
По мере того, как Япония процветала под американской защитой, она гордилась своим положением "гражданской" державы, используя торговлю и помощь, а не танки и пистолеты, для поддержания стабильности. As Japan prospered under America's protection, it prided itself on being a "civilian" power, using its trade and aid, rather than tanks and guns, to encourage stability.
Спустя почти два века после введения запрета на работорговлю и более чем столетие спустя после того, как с рабством было официально покончено, недопустимо, чтобы в его последних очагах торговля людьми в любых целях процветала в наше время. Nearly two centuries after the abolition of the transatlantic slave trade and more than a century after slavery was officially ended in its last strongholds, the trade in human beings for any purpose must not be allowed to thrive in our time.
Для того чтобы глобальная экономика процветала, эта система должна продолжать оказывать безопасные, надежные, эффективные и бесперебойные услуги пассажирских и грузовых перевозок во всех регионах планеты. For the global economy to flourish, this system must continue to provide safe, secure, efficient and reliable services to travellers and customers in all parts of the world.
Третий ошибочный урок заключается в том, что если бы смогли поддержать доверие к финансовой системе (и, как следствие, к остальной экономической системе), можно было бы доверять самой системе, и она бы выжила и процветала. The third false lesson is that if we could only maintain confidence in the financial system (and by extension the wider economic system), the system itself could be trusted to survive and prosper.
Чтобы демократия закрепилась и процветала в Египте, Тунисе или еще где-то в арабском мире, новое, мыслящее реформами правительство должно выставить высокий приоритет вопросу решения кризиса молодежной безработицы. If democracy is to take hold and flourish in Egypt, Tunisia, and elsewhere in the Arab world, the new reform-minded governments must make the youth unemployment crisis their highest priority.
Карьера Немцова процветала в 1990-е годы, когда Россия экспериментировала с демократией. В период правления президента Бориса Ельцина Немцов был избран депутатом парламента, губернатором Нижегородской области, а затем работал вице-премьером правительства. Nemtsov’s career flourished during the 1990s, when Russia experimented with democracy: He was elected to parliament and to the governorship of the Nizhny Novgorod region, then served as deputy prime minister under President Boris Yeltsin.
Новая самоуверенность Китая дает понять, что он не позволит России организовать де-факто воссоединение Советского Союза и, таким образом, уничтожить обстановку пост-холодной войны, в период которой экономика Китая процветала, а безопасность усиливалась. China’s new assertiveness suggests that it will not allow Russia to forge a de facto Soviet Reunion and thus undo the post-Cold War settlement, under which China’s economy flourished and security increased.
Во многих отношениях экономика Германии процветает. In many ways, Germany’s economy is thriving.
На самом деле, проект процветает. In fact, it is flourishing.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.