Exemples d'utilisation de "прячутся" en russe

<>
Обе группы прячутся в укрытие They both hide out.
Я знаю людей, сделавших меньшее зло и обращённых в волков - они разве только не воют и не прячутся в лесах. I know men who have done much less and are wolves - they are lacking only the howling and skulking in the woods.
В добавок к этой ужасной эксплуатации детей палестинские стрелки прячутся за спинами молодежи, открывая смертоносный огонь по израильским солдатам, а затем цинично говорят о жестокости Израиля, когда дети попадают в неминуемый перекрестный огонь. To add to this despicable exploitation of the child, Palestinian gunmen have taken cover behind these youths, opening deadly fire on Israeli soldiers and then cynically claiming Israeli brutality as the children are caught in the inevitable crossfire.
Не все прячутся в Кукольном Домике. Not everyone's hiding out in A Doll's House.
Однако при малейшем звуке они прячутся назад. And at the slightest sound, they hide back again.
Они прячутся в подпространстве и произвольно появляются. They hide in subspace and appear at random.
Они скромно прячутся, но играют ключевую роль. They play the key role, but stay modestly hidden.
В горах, где они прячутся, оружейных магазинов нет. In the mountains, where the rebels hide, there are no gun-shops.
Прячутся за камнями и дрожат, когда мимо проезжают рыцари Долины? Hide behind rocks and shiver when the knights of the Vale ride by?
Настоящие немцы сражаются на фронте, а не прячутся в лагере. Decent Germans are at the front, not hiding in a camp.
Но правда в том, что обе стороны прячутся от реальности: But the truth is that both parties are hiding from the reality:
Знаешь, люди, занимающиеся таким самолечением, скорее всего просто прячутся от больших проблем. You know, people who have to self-medicate, they're probably just hiding from a bigger issue.
Я думала, что безбилетники прячутся в нишах колес самолётов, выпадают на взлёте или при посадке. All right, I'm thinking stowaways hide in the wheel wells of planes, fall out at takeoff or landing.
Вместо того чтобы преодолевать политические препятствия, лидеры Европы прячутся за горой из благочестивой, бессмысленной риторики. Rather than confront the political obstacles, Europe’s leaders are hiding behind a mountain of pious, nonsensical rhetoric.
И вы знаете много религиозных людей, которые прячутся за своей святостью, вместо делания хороших вещей. And you also know many religious people who hide behind their sanctity instead of doing good works.
Листовки, которые сбрасывали на деревни, гласили: «Вьетконговцы прячутся среди невинных женщин и детей в ваших деревнях... Leaflets dropped on villages announced, “The Vietcong hide among innocent women and children in your villages....
Но правда в том, что обе стороны прячутся от реальности: без увеличения налогов современная, конкурентоспособная экономика США не представляется возможной. But the truth is that both parties are hiding from the reality: without more taxes, a modern, competitive US economy is not possible.
Это лишило бы оправданий правительства, которые слишком часто за ними прячутся, чтобы избежать проведения структурных реформ, имеющих реальное значение для долгосрочного роста экономики. That would remove an alibi that governments too often hide behind to avoid introducing the structural reforms that really matter for long-term growth.
Да, эйфория исчезла и не вернется на восторженный уровень 1999 года, но во времена опасности американцы обычно собираются под знаменем, а не прячутся в бункере. Yes, euphoria has vanished and won't come back to 1999's ecstatic levels, but in times of threat, Americans usually rally round the flag, they don’t hide in a bunker.
Потому что это выворачивает наизнанку модель, которую навязывает правительство - в которой люди, которые пытаются говорить правду, прячутся, скрываются в тени, высказываются анонимно и тому подобное. It's inverting the model that the government has laid out, where people who are trying to, you know, say the truth skulk around and they hide in the dark and they quote anonymously and whatnot.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !