Usage examples of "работая" in Russian with translation to English

<>
Живя тут, работая здесь, отдыхая там. living here, working here, having leisure here.
Опять-таки я могу пользоваться обеими руками, работая с фотографиями. Again, I can use both of my hands to interact and move photos around.
Операторы мобильной связи, конечно, тоже получают выгоду, работая на растущем рынке сельских регионов. And of course mobile providers benefit as well from operating in an expanded rural market.
Я подрываю деятельность ЦРУ, работая над неофициальным заданием, умышленно давая им фальшивый след. I'm subverting the CIA, running an off-book mission, intentionally giving them false leads.
Будущий генеральный секретарь ООН Антониу Гутерреш, работая Верховным комиссаром ООН по делам беженцам, называл систему, которой он управлял, «финансовым банкротом». Incoming UN Secretary-General António Guterres, while serving as the UN High Commissioner for Refugees, referred to the system he administered as “financially broke.”
Для этих женщин были созданы школы и профессиональные училища, что позволило им в дальнейшем активно участвовать в жизни страны, работая по разным специальностям. In this effort, schools and vocational training centres were established that enabled these women to become reintegrated into active life and hold jobs.
Саудовцы начали поставлять еще больше нефти в Китай, и, по некоторым данным, они продают ее по цене ниже рыночной, работая себе в убыток, лишь бы сохранить расположение китайцев. They're shipping even more crude to China and some say they are doing it below market prices, taking a loss just to keep Aramco in China's good graces.
Мне не только пришлось расти на глазах у публики, мне пришлось научиться быть эффективной машиной по доставке шуток между 1975 и 1985 годами, будучи звездой, работая на телевидении, и это было очень тяжело. Not only did I have to grow up in the public eye, I had to learn how to be an efficient joke-delivering mechanism between 1975 and 1985, whilst being a star, being on television and it was really difficult.
Работая вместе, организации способны добиться успеха. Organizations working together can make a difference.
Работая на мобильном устройстве, можно гарантировать постоянное соблюдение графика и всегда сохранять высокую продуктивность. By using a mobile device, you can stay on schedule and keep the ball rolling.
Тот факт, что компании в этих секторах извлекают выгоду, работая рядом друг с другом, может повысить экономическое развитие за счет периферийных регионов. The fact that companies in these sectors benefit from operating close to one another may boost economic development at the expense of peripheral regions.
Совершенно справедливо утверждать, что правительство должно быть нацелено на сбалансирование своего бюджета только на протяжении всего экономического цикла, работая с профицитом во время бума и с дефицитом, когда экономическая активность слаба. It is quite right to argue that governments should aim only to balance their budgets over the business cycle, running surpluses during booms and deficits when economic activity is weak.
И Лула, и Кок имеют схожие необычные черты, заключающиеся в том, что они стали главами правительств, работая до этого руководителями профсоюзов. Both Lula and Kok share the unusual distinction of becoming heads of government after serving as trade union leaders.
Это умение она приобрела и отшлифовала, работая в колонке светских сплетен, где на самом деле одной из ее основных обязанностей было еженедельно отслеживать вес знаменитостей». A practice she'd honed on a gossip magazine where one of her actual jobs was a weekly celebrity weight watch.
Обучаясь, человек работает, а работая - учится. You work by learning, and you learn by working.
Например, работая на компьютере в кафе, вы видите предупреждение, а в офисе нужная страница загружается нормально. For example, if you use a laptop at work, the page might load, but if you try to access it from a local coffee shop, you might see this warning.
Работая на территории государства-члена Евросоюза, CySEC следит за тем, чтобы форекс-брокеры действовали в соответствие с Директивой Евросоюза «O рынках финансовых инструментов». As a Securities and Exchange Commission of a European Union Member State, CySEC ensures that companies operate in accordance to MiFID guidelines.
Находясь на переднем крае и работая комплексно, акушерки помогают навести мосты между изолированными сельскими медицинскими центрами и населением, которое они призваны обслуживать. Moreover, midwives’ integrated, frontline approach helps them bridge the gap between isolated rural health centers and the communities they serve.
Они предпочли получать деньги, не работая. They preferred to be paid without working.
И мы будет использовать свои навыки в Кабуле, работая на коктейльной вечеринке в окружении талибов, да? Now there's a skill we're gonna use in Kabul, working the Taliban cocktail party circuit, right?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!