Exemples d'utilisation de "разногласие" en russe

<>
— Если стороны не урегулируют это ключевое разногласие, они вряд ли смогут сотрудничать». “Short of some reconciliation on that core difference it’s hard to see much possibility for cooperation.”
Это наше самое большое разногласие». That’s our great disagreement.”
Осложнение и разногласие должны всегда быть ожидаемы. Contretemps and discord are always to be expected.
Это разногласие может быть осложнено двумя дополнительными факторами. This dissension may well be compounded by two additional factors.
В случае разногласия между Генеральным секретарем и заинтересованным государством, которое не может быть разрешено путем переговоров, предлагается такое разногласие представить на разрешение третейского суда. In the event of differences of opinion between the Secretary-General and the State concerned which cannot be settled by negotiation, it would be proposed that the differences be submitted to arbitration.
Это самое крупное разногласие между Россией и США. That’s the biggest disagreement between Russia and the United States.
Хотя голосование в поддержку политического заявления было довольно привычным 9 к 1, и лишь непреклонный «ястреб» Чарльз Плоссер был единственным оппозиционером, недавно опубликованный протокол отобразил большее разногласие мнений в Комитете, чем кажется в заявлении. Though the vote in favor of last month’s policy statement was a relatively tame 9-1 decision, with hardcore hawk Charles Plosser as the only dissenter, the recently released minutes showed more discord within the committee than the statement let on.
Основное разногласие касается характера будущего режима в Сирии и судьбы Башара аль-Асада. The main disagreement is about the nature of a future regime in Syria and the fate of Bashar al-Assad.
Разногласие между партнерами по коалиции продолжается и не позволяет Германии принять активную роль в дискуссиях. Continuing disagreement between the coalition partners will not permit a proactive German role.
Путин возражает против планов размещения противоракетного щита в Восточной Европе, и это разногласие является одним из препятствий на переговорах о сокращении ядерного оружия. Putin has opposed U.S. plans to install a missile shield in Eastern Europe, and the disagreement has been one impediment to nuclear arms-reduction talks.
Председатель контактной группы доложил о проведенных в группе дискуссиях, отметив, что возникло некоторое разногласие относительно того, удовлетворяет ли гексабромциклододекан предусмотренному в Конвенции критерию стойкости. The chair of the contact group reported back on the group's discussions, noting that there was some disagreement as to whether hexabromoclyclododecane met the Convention's persistence criterion.
Разногласие между МВФ и одним из членов, который вышел из состава, или между МВФ и любым членом МВФ в период ликвидации МВФ будет передаваться на арбитражное разбирательство. A disagreement between the IMF and a member which has withdrawn, or between the IMF and any member of the IMF during liquidation of the IMF, would be submitted to arbitration.
Главное разногласие между ними заключается в том, как наилучшим образом добиться этого. Крамер хочет пойти наименее дипломатичным путем, который целенаправленно прокладывается так, чтобы создать максимум имиджевых проблем для Кремля. Their main point of disagreement is over the best means of doing so: Kramer wants to take the least diplomatic route possible, a path that is deliberately calculated to create the largest possible PR problem for the Kremlin.
На Ближнем Востоке продолжается трагический конфликт в Сирии, несмотря на несколько безуспешных попыток примирения, которому помешало фундаментальное разногласие по поводу будущей роли президента Сирии Башара Асада в мирном процессе и политических преобразованиях. In the Middle East, the tragic conflict in Syria continues, despite several fruitless attempts at rapprochement, which were marred by the fundamental disagreement about Syrian President Bashar al-Assad’s future role in any peace process or political transition.
Отношения между Соединенными Штатами и Россией уникальны и чрезвычайно важны для судеб человечества. У двух стран достаточно ядерного оружия для того, чтобы несколько раз покончить с жизнью на Земле. Поэтому любое разногласие, которое хотя бы чуть-чуть увеличивает шансы на военный конфликт, должно вызывать обеспокоенность. Relations between the United States and Russia are unique and crucial to the destiny of humankind: both countries have enough nuclear weapons to end the life on Earth several times over, and any disagreement that even slightly increases the chances of military conflict between them should be of concern.
Он может выявить непреодолимые разногласия. It could reveal unbridgeable differences.
Разногласия насчёт торта с кремом. Disagreement over a custard pie.
Общественные разногласия также стали более напряженными. Cultural divisions are also more intense.
Год разногласий между США и Китаем? A Year of US-China Discord?
Тем не менее выгоды, полученные от введения евро, перевешивают издержки от разногласий. Although the imperfectly synchronized economic cycles of EU members causes friction over monetary and exchange rate policy, the euro's benefits outweigh the costs of diversity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !