Ejemplos del uso de "разногласие" en ruso

<>
В случае разногласия между Генеральным секретарем и заинтересованным государством, которое не может быть разрешено путем переговоров, предлагается такое разногласие представить на разрешение третейского суда. In the event of differences of opinion between the Secretary-General and the State concerned which cannot be settled by negotiation, it would be proposed that the differences be submitted to arbitration.
Разногласие между партнерами по коалиции продолжается и не позволяет Германии принять активную роль в дискуссиях. Continuing disagreement between the coalition partners will not permit a proactive German role.
Осложнение и разногласие должны всегда быть ожидаемы. Contretemps and discord are always to be expected.
Это разногласие может быть осложнено двумя дополнительными факторами. This dissension may well be compounded by two additional factors.
Председатель контактной группы доложил о проведенных в группе дискуссиях, отметив, что возникло некоторое разногласие относительно того, удовлетворяет ли гексабромциклододекан предусмотренному в Конвенции критерию стойкости. The chair of the contact group reported back on the group's discussions, noting that there was some disagreement as to whether hexabromoclyclododecane met the Convention's persistence criterion.
Хотя голосование в поддержку политического заявления было довольно привычным 9 к 1, и лишь непреклонный «ястреб» Чарльз Плоссер был единственным оппозиционером, недавно опубликованный протокол отобразил большее разногласие мнений в Комитете, чем кажется в заявлении. Though the vote in favor of last month’s policy statement was a relatively tame 9-1 decision, with hardcore hawk Charles Plosser as the only dissenter, the recently released minutes showed more discord within the committee than the statement let on.
Разногласие между МВФ и одним из членов, который вышел из состава, или между МВФ и любым членом МВФ в период ликвидации МВФ будет передаваться на арбитражное разбирательство. A disagreement between the IMF and a member which has withdrawn, or between the IMF and any member of the IMF during liquidation of the IMF, would be submitted to arbitration.
На Ближнем Востоке продолжается трагический конфликт в Сирии, несмотря на несколько безуспешных попыток примирения, которому помешало фундаментальное разногласие по поводу будущей роли президента Сирии Башара Асада в мирном процессе и политических преобразованиях. In the Middle East, the tragic conflict in Syria continues, despite several fruitless attempts at rapprochement, which were marred by the fundamental disagreement about Syrian President Bashar al-Assad’s future role in any peace process or political transition.
Для преодоления разногласий потребуется сильная политическая воля. Real political will would be needed to overcome differences.
Разногласия насчёт торта с кремом. Disagreement over a custard pie.
Общественные разногласия также стали более напряженными. Cultural divisions are also more intense.
Год разногласий между США и Китаем? A Year of US-China Discord?
Тем не менее выгоды, полученные от введения евро, перевешивают издержки от разногласий. Although the imperfectly synchronized economic cycles of EU members causes friction over monetary and exchange rate policy, the euro's benefits outweigh the costs of diversity.
До сих пор разногласия не приводили к существенным неприятностям. On past precedent, the odds ought to be against any dramatic disaster.
К этому нужно прибавить твердую приверженность к демократическим институтам и сотрудничеству между рабочими, правительством и работодателями - совершенно противоположное тем разногласиям и разделению, которые сегодня порождаются консерваторами в США. So was a strong commitment to democratic institutions and cooperation between workers, government, and employers - precisely the opposite of the kind of dissension and division being engendered by conservatives in the US today.
провинциализм и невежество красных, робкий консерватизм, обструкционизм Республиканской партии и даже разногласия в Демократической партии. red-state provincialism and ignorance, fearful conservatism, Republican Party obstructionism and even some Democratic Party dissidence.
Тем не менее, на основные стратегические разногласия и двустороннюю конкуренцию этих двух стран мировое сообщество обращает куда меньше внимания. Their underlying strategic dissonance and rivalry, however, usually attracts less notice.
Тем временем разногласия насчет рифа Скарборо поутихли, а пока Япония отозвала своего посла из Южной Кореи из-за инцидента с островом Токто, две страны вряд ли начнут какой-либо конфликт. Meanwhile, the standoff over the Scarborough Shoal has calmed down, and, while Japan recalled its ambassador from South Korea over the Dokdo incident, it is unlikely the two countries would come to blows.
Так как же они справляются с разногласиями? So how do they deal with their differences?
У него были разногласия с витражом. He had a disagreement with a stained-glass window.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.