Ejemplos del uso de "раскрыто" en ruso con traducción "disclose"

<>
«Во время встречи источники и методы ведения разведки не обсуждались ни разу. Никаких сведений о проведении военных операций, кроме общеизвестных, не было раскрыто», — заявил советник по национальной безопасности Герберт Макмастер. “At no time were any intelligence sources or methods discussed, and no military operations were disclosed that were not already known publicly,” said national security adviser H. R. McMaster.
Г-н Жаке (Франция) возражает против вне-сения каких-либо изменений в текст пункта 6 и не согласен с предложением Соединенных Штатов исключить последствия, когда посредник не знает о том или ином обстоятельстве, которое должно было быть раскрыто. Mr. Jacquet (France) opposed making any changes to the text of paragraph (6) and disagreed with the United States proposal to eliminate consequences where a conciliator had no knowledge of a circumstance that should have been disclosed.
Автор имеет право на авторские права на созданное им произведение независимо от того, было ли оно раскрыто, причем такое право неотделимо от защищаемого им произведения и включает в себя эксклюзивные личные права (моральные права), эксклюзивные имущественные права (материальные права) и другие права (прочие права). The author is entitled to copyright on the basis of a creation of the work, irrespective of whether is has been disclosed and is part and inseparable from the copyrighted work, what contains exclusive personal legal powers (moral rights), exclusive property legal powers (material rights) and other powers (other rights).
На второй очередной сессии Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций 2007 года была одобрена рекомендация, в соответствии с которой содержание отчетов по итогам внутренней ревизии может быть раскрыто тому или иному государству-члену «с соблюдением директивных прерогатив высших руководителей и в соответствии с условиями и критериями, которые будут определены в контексте внутренней политики, не имеющей ретроактивной силы». The 2007 second regular session of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination endorsed the recommendation according to which internal audit reports may be disclosed to a Member State, “respecting the management prerogatives of executive heads and subject to conditions and criteria to be defined within the context of an organization policy that should not be applied retroactively”.
Зато мы может раскрыть преступление. What we do is disclose.
Юридически, мы обязаны раскрыть убийство / самоубийство. Legally, you're required to disclose the murder / suicide.
Дилер грозился раскрыть что-то о Бирк Ларсене. The dealer had threatened to disclose something about Birk Larsen.
Правительство заботит, что она может раскрыть секретную информацию. The Government's worried she'll disclose classified information.
Нарушил федеральный закон, раскрыв решение суда до оглашения приговора. You broke federal law by disclosing the timeline of a pending indictment.
Теперь, когда вы раскрыты, как самозванка, это величайшая дерзость. Now that you are disclosed as an impostor, it is a towering impertinence.
раскрыть конфликт интересов и/или получить ваше согласие на осуществление деятельности. or disclose the conflict of interest and/or obtain your consent to act.
Мы должны будем раскрыть детали кое-какого, находящегося на рассмотрении процесса. We have to disclose the details of any pending legal action.
Макмастер уходит от ответа на вопрос о том, раскрыл ли Трамп сверхсекретную информацию русским. McMaster ducks a question about whether Trump disclosed highly classified information to the Russians.
Я был бы обязан раскрыть, если звоню насчет секса, но я не по этому позвонил. It would my duty to disclose if this were a booty call, which it definitely is not.
Даже если мне знакомо это название, я не могу раскрыть и толики информации об этом. Uh, even if it rang a bell, I couldn't disclose anything about it.
Трудным делом может оказаться дистанционный мониторинг реакторов, ибо это могло бы раскрыть местонахождение их судов. Remotely monitoring a reactor can prove difficult, because this might disclose its ships position.
" Данон ", " Сосьете женераль " и " Суэз " раскрыли фамилии акционеров с долей участия в акционерном капитале, превышающей 1 %; Danone, Société Générale and Suez, which disclosed the names of shareholders exceeding 1 per cent of their share capital.
Конечно, принимая во внимание природу межкорейских отношений, не все вопросы могут быть раскрыты во всех деталях. Of course, considering the nature of inter-Korean relations, not all matters can be disclosed in full detail.
В данном уведомлении может не быть раскрыта вся информация обо всех потенциальных рисках вследствие разнообразия возможных ситуаций. However, due to the wide range of possible scenarios, this document cannot disclose all risks inherent in trading on financial markets.
Данные отражают прямые приобретения долей в польских компаниях, превышающие 10%, и где была раскрыта информация о цене. The data reflect direct purchases of Polish company stakes exceeding 10 percent where the price was disclosed.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.