Ejemplos del uso de "с манией величия" en ruso

<>
Наглые сосунки с манией величия, думающие, что знают, как управлять миром. Megalomaniac babies who think they know how to rule the world.
Осторожней с манией величия, сынок. Don't be getting delusions of grandeur, my boy.
На самом деле, они вполне могут оказаться единственной явно позитивной силой, наряду с Евросоюзом, который должен прекратить дрязги и, наконец, приструнить антилиберальных лидеров с манией величия, таких как восхищающийся Путиным премьер-министр Венгрии Виктор Орбан. Indeed, it may well be the only strongly positive force, along with the European Union, which should stop squabbling and start curtailing megalomaniacal and illiberal leaders like Hungary’s Putin-infatuated prime minister, Viktor Orbán.
В 2003 году мир жил с манией Буша. Throughout 2003, the world lived with Bush's obsession.
Он был математиком по образованию, занимался продажей автомобилей, а затем ушел в политику. Он страдал манией величия, стремился всегда находиться на виду у общественности и часто преувеличивал свое состояние. A mathematician turned car dealer turned political operator, Berezovsky was a publicity-hungry megalomaniac inclined to overstate his fortune.
Предоставление социальных услуг обычно требует времени, и не в последнюю очередь времени тех, кто эти услуги предоставляет, тогда как спрос на их время часто колеблется, сопровождаясь неожиданными вспышками, что идет в разрез с манией установки определенных целей и задач. Social services generally need time, not least the time of caregivers, and their time is often required in unpredictable bursts — a fact utterly at odds with target-mania.
Путина нельзя игнорировать или списывать со счетов, как человека, страдающего манией величия. And it’s not that you ignore him or cast him off as a megalomaniac.
Запущенное недавно приложение MSQRD позволяет пользователям менять свои селфи, чтобы выглядеть как зайчик, зомби или страдавший манией величия диктатор-убийца. The recently launched MSQRD lets users change their selfies to resemble, among other things, a bunny, a zombie, or a mass-murdering megalomaniacal dictator.
Путин отнюдь не является параноидальным маньяком, страдающим манией величия, и его будет легче понять, если считать его амбициозным технократом, целью которого является восстановление России как одного из главных игроков в мировой политике. Rather than a paranoid megalomaniac, Putin is better understood as an ambitious technocrat who aims to restore Russia’s place as a major player in world politics.
2000-летний город Пекин должен перенестись в гиперсовременность, тогда как проект Берлина 1936 года его отца, по его словам, был "просто манией величия". The 2,000-year-old city of Beijing should be transported into hyper-modernity, whereas his father's 1936 Berlin design was, in his words, "simply megalomania."
Авторитарный, грубый и несколько страдающий манией величия (как будто сам он почти что король), Таксин был тайской версией Сильвио Берлускони. Authoritarian, crude, and somewhat megalomaniacal (almost as though he were a king himself), Thaksin was a Thai version of Silvio Berlusconi.
Я покончила с вами и вашей манией величия и с вашим хамством. I am done with you and your superiority and your rudeness.
Вы грустный человечишка, запертый в клетке и страдающий манией величия. You're a sad little man alone in a box, living on delusions of grandeur.
Не позволяй своим успехам заражаться манией величия. Don't let your successes infect you with delusions of grandeur.
Из-за гордыни ты страдаешь манией величия, Фрэнк. Hubris is giving you delusions of grandeur, Frank.
Вы страдаете манией величия, вызванной вашим основным заболеванием. You suffer from delusions of grandeur, something caused by your underlying condition.
И таких как он должно быть намного больше – людей, по-настоящему преданных идее служения обществу, а не страдающих манией величия фигляров, вроде тех опасных клоунов, которых мы сегодня видим. There must be a lot more like him, genuinely committed to public service, not to the self-aggrandizing antics of some of today’s dangerous clowns.
И, Билл, если ты здесь, никто не думает, что ты страдаешь манией величия. And Bill, if you're here, nobody thinks you're megalomaniacal.
Присутствие в центре Европы репрессивной диктатуры – бывшей советской республики Белоруссии, которой жестоко управляет страдающий манией величия Александр Лукашенко, - много лет подряд раздражало правительства Запада. FOR YEARS, Western governments have chafed at the presence of a repressive dictatorship in the center of Europe — the former Soviet republic of Belarus, ruled with a mixture of brutality and megalomania by Alexander Lukashenko.
Но, в отличие от Сталина, Путина нельзя назвать ни нерациональным, ни страдающим манией величия — как на внутриполитической, так и на внешнеполитической арене. But, unlike Stalin, Putin is neither irrational nor megalomaniacal, not domestically and not internationally.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.