Exemples d'utilisation de "свершили" en russe

<>
И свершили правосудие в её интересах. And make judgment on her behalf.
Пока мы сами не свершим её. Not unless we make it.
Но для меня сейчас время свершить мой величайший подвиг. But now it's time for me to make my bigger deed.
Если Вы не любите меня, я свершу множество подвигов и понравлюсь Вам, наконец! If you don't love me I will perform many feats of valour and make you to like me!
Пока же, однако, американцы единодушно радуются бесславному концу этого массового убийцы и выражают свою благодарность нашим войскам, свершившим правосудие, за их преданность и профессионализм, и свое восхищение профессионалам спецслужб, которые сделали это возможным. For now, however, Americans appear united in celebrating the ignominious end of a mass murderer, and in expressing our gratitude and admiration for the dedication and professionalism of our troops who delivered justice, and to the intelligence professionals who made it possible.
Их желание сохранить территориальную целостность Грузии за счёт контроля над Абхазией и Южной Осетией можно понять, но смогут ли они достигнуть этой цели так же мирно, как свершили свою революцию? Their desire to preserve and reestablish Georgian territorial integrity by asserting renewed control over Abkhazia and South Ossetia is understandable, but can they accomplish this goal as peacefully as they won their revolution?
«В прошлом году в это же время – на самом деле, на этой же неделе – мы, наконец, свершили правосудие над одним из самых печально известных людей», - заявил Обама в своей речи по окончании ужина, как казалось, говоря об убийстве Усамы бен Ладена. “Last year at this time — in fact, on this very weekend — we finally delivered justice to one of the world’s most notorious individuals,” Obama said during his after-dinner speech, seeming to allude to the killing of Osama bin Laden.
Но могу уверить вас в этом отношении, что в конце концов у меня возникло ощущение, что мы таки свершили нечто существенное: на венских переговорах мы в рекордный двухлетний срок достигли согласия, например, об уничтожении большего числа танков, чем было уничтожено в ходе Второй мировой войны. Well, I can reassure you in that sense that I had in the end the impression that we did something meaningful, that at the Vienna negotiations we reached agreement in a record time of two years on, for instance, the destruction of more tanks than were destroyed during the Second World War.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !