Ejemplos del uso de "собственность" en ruso con traducción "ownership"

<>
Итак, собственность даёт акционерам право голоса. Well, ownership gives voting rights to shareholders.
Он передал права на собственность другому лицу. He signed the deed of ownership over to someone else.
Все это подразумевает частную собственность на услуги экосистемы. All of this implies private ownership of ecosystem services.
Первое - это справедливая собственность предметов, которые они создали. One is fair ownership of the things they create.
Но частная собственность как противоположность государственной – это ложная дихотомия. But private versus public ownership is a false dichotomy.
Однако частная собственность - это лишь один из аспектов экономической системы. Ownership, however, is only one dimension of an economic system.
Наложение ареста на имущество и передача имущества в государственную собственность Seizure and transfer of property to state ownership
А я сказал: „Мне нужно в собственность, а не в аренду“. I said, ‘I want ownership, not leases.’
Во-вторых, «британская» собственность дает налет респектабельности и доступ к британским судам. Second, the "British" ownership gives both a veneer of respectability and access to British courts.
Оратор отмечает также важность индивидуального права на частную собственность, включая владение землей. The speaker also highlighted the importance of individual rights to private property, including land ownership.
Эта собственность Таксина является предметом большой гордости, особенно вне элитных кругов Бангкока. Thaksin's ownership is a source of considerable pride, especially outside elite circles in Bangkok.
Они предложили взять участок в аренду, но ему нужна была земля в собственность. They offered a lease; he wanted ownership.
В результате, благодаря российским госкомпаниям, имущество государства превратилось в своеобразную новую царскую собственность. In effect, Russia’s state-owned companies have transformed public property into a new model of czarist ownership.
Собственность: После столетий, в течение которых европейские корпорации доминировали в развивающемся мире, наступила обратная тенденция. Ownership: After centuries in which European corporations dominated the developing world, the trend is reversing.
Конкуренция и частная собственность позволили бы избавить государственную казну от значительных, вызывающих беспокойство потенциальных обязательств. Competition and private ownership would relieve the state balance sheet of a large and troubling contingent liability.
К сожалению, в России отсутствовала система ипотеки, так как коммунизм запрещал частную собственность на жилье. Unfortunately, no underlying mortgage system existed in Russia because Communism denied private property ownership.
необходимость отойти от мифологических, взаимоисключающих прав на существование, конфликтующих исторических свидетельств и религиозных претензий на собственность. the need to move away from mythological, mutually exclusive rights of existence, conflicting historical narratives, and religious claims of ownership.
В течение 30 лет концентрация ресурсов в руках правительства через государственную собственность и налоги помогало Китаю. For 30 years, concentrating resources in the government's hands through state ownership and taxes has served China well.
передачу недвижимого имущества в совместную собственность супругов, если хотя бы один из супругов является эстонским гражданином; Transfer of immovable property to joint ownership of spouses, if at least one of the spouses is an Estonian citizen;
Эти сертификаты удостоверяют долевую собственность на арендованный актив, причем держатели «сукук» коллективно приобретают права и обязанности арендодателя. They represent a fractional ownership of a leased asset where the sukuk holders will collectively assume the rights and obligations of the lessor.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.