Ejemplos del uso de "совсем как новая" en ruso

<>
Эта машина совсем как новая. This car is as good as new.
Так как он был совсем как ребёнок, он поддался соблазну. Because he was just like a child, he yielded to temptation.
"После того как новая политика будет благополучно реализована (а мы собираемся работать в тесном контакте с перевозчиком, чтобы добиться этого), это будет беспроигрышный вариант", - заявила Глейдинг. "Once the new policy is safely implemented - and we're going to work closely with the carrier to do that - it will be a win-win," Glading said in a statement.
На фондовом рынке тоже существует мода с ее прихотями и разными направления, совсем как мода на женскую одежду. There are fads and styles in the stock market just as there are in women's clothes.
Доля голосов за Ренамо снижается с 1992 года, тогда как новая партия - Демократическое движение Мозамбика (MDM), которая основана бывшим членом Ренамо, как ожидается, улучшит свои показатели на этих выборах. Renamo's share of the vote has been declining since 1992, while a newer party, the Democratic Movement of Mozambique (MDM) which was formed by a former Renamo member, is expected to improve its showing at the elections.
Ощущение опасности постепенно исчезает, и он кажется естественным и раскрепощенным — совсем как Карякин в ходе лучших своих партий. With the sense of danger receding, he seems natural and relaxed, just like Karjakin in his best games.
Тем не менее, учитывая тот факт, что Riskbank, как ожидается, снизит ставки на своем заседании в среду, любая неудача по USD / SEK может рассматриваться как новая возможность для покупки. Nevertheless, given the fact that the Riksbank is expected to cut rates at its Wednesday meeting, any setback in USD/SEK could be seen as a renewed buying opportunity.
Совсем как Александр Гольц, я не знаю, какие чувства Путин испытывает по отношению к Мубараку. Just like Alexander Golts, I have no idea what Putin’s personal feelings about Mubarak are.
Тогда как новая методика, наверное, обескураживает людей, который предпочитают определенность, таких как я, мы все же в состоянии читать между строк, чтобы понять, что они пытаются донести до нас и по-прежнему можем использовать информацию, не обращая внимания на разочарования, что вполне возможно. While the new methodology may be frustrating for people who like specifics such as myself, we are still able to read between the lines to see what they are trying to convey and are still able to utilize the reports regardless, frustrating as it may be.
Когда в 1984 году демократы выдвинули кандидатуру Джеральдин Ферраро на пост вице-президента, она привлекла широкие массы, совсем как это сегодня делает Палин. When the Democrats nominated Geraldine Ferraro for vice-president in 1984, she attracted huge crowds, just as Palin does today.
В южном городе Астрахань с населением в 520 тысяч мягко говорящий историк в очках по имени Олег Шеин появился как новая надежда оппозиции. In the southern provincial capital of Astrakhan, population 520,000, a soft-spoken, bespectacled historian named Oleg Shein has emerged as the new hope of the opposition.
Совсем как в Соединённых Штатах, элитные иностранные специалисты играли и играют основную роль в развитии различных отраслей сферы услуг Дубая. Much as in the United States, elite foreigners have played a key role in developing Dubai's various service industries.
Терроризм остается серьезной проблемой, но он не создает угрозу существованию государств, как новая мировая война или обмен ядерными ударами. Terrorism remains a problem, but does not pose an existential threat like another world war or a nuclear exchange.
В условиях существования такого рынка для научных исследований, ученые образовывали бы предприятия, совсем как в бизнесе, лучшие из которых добивались бы успеха, а остальные терпели бы поражение. Were such a market for science to exist, scientists would form enterprises, just like businesses, the best of which would succeed, while others would fail.
Меня поразила запись в его блоге под заголовком: «Латвия как новая Аргентина» («Latvia is the new Argentina»). It was titled: "Latvia is the new Argentina."
Однако, в конечном счете, частные инвестиции должны быть основным источником роста доходов и создания рабочих мест в бедных странах - совсем как в развитых индустриальных государствах. But ultimately, private investment must be the main source of income growth and job creation in poor countries-just as it is in industrialized nations.
Хоккей сегодня намного уступает по популярности таким видам спорта как футбол и баскетбол, а китайская мужская сборная в настоящее время играет на чемпионатах мира лишь на уровне пятого дивизиона с такими странами как Новая Зеландия и Мексика. Hockey there still pales in popularity to sports like soccer or basketball, and China’s national men’s hockey team currently plays in the fifth tier of the world championships, against countries like New Zealand and Mexico.
Котёночек, ты совсем как я. Little cat, you're just like me.
Примечание. Если вы редактируете субтитры, которые были созданы автоматически, ваша версия будет сохранена как новая дорожка. Note: If you’re editing captions created automatically, this will generate a new caption track that includes your revisions.
Совсем как в тот раз, когда Фей наложила заклинание во время танцев. It feels like it did when Faye tried the spell at the fire and ice dance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.